法语助手
  • 关闭
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

被占领的巴勒斯坦领土以至整个多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

您的致谢词,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中清一色的城市外围街,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不断地, 不断地眨眼睛, 不断扩展的城市, 不断跳动的画面, 不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称, 不对称的, 不对称合成, 不对称花, 不对称碳原子, 不对称瞳孔, 不对称性, 不对称羽叶状的, 不对等, 不对劲, 不对准, 不兑现的诺言, 不兑现纸币, 不多, 不多不少, 不多的人, 不多说话, 不二, 不二法门, 不二价, 不贰,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰有着实现发展、平与安全之间交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性东方的感性交融,最终使波斯尼亚黑塞哥维那成为一个如此美满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

中西文化的交融下,汇绎出个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

被占领的巴勒斯坦领土以至整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向致以哀悼,称为"文化交融和自由表达的"虔诚

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

以象征着文化、科学和不同族群交融的区域,将座大都市变成了朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融个深刻的民族融合进程正展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你都市喧嚣之中享受隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是场〝黑色的婚礼〞,种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不符合逻辑的推论, 不符合时代的, 不符合实际的, 不符合实际情况, 不符事实地, 不腐朽的木头, 不负厚望, 不负所望, 不负责任, 不负责任的,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

东方文化交融,现代技典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土热浪混合,麻木迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不甘落後, 不甘人后, 不甘心, 不尴不尬, 不敢, 不敢不从, 不敢不服, 不敢当, 不敢高攀, 不敢苟同,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融在这些无尽的记忆中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、平与安全交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性东方的感性交融,最终使波斯尼亚哥维那成为一个如此美妙充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣中享受一隅寂静,体会人与自然交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不干涸的, 不干胶, 不干胶标签, 不干胶小纸条, 不干净的, 不干净的水, 不干净的衣服, 不干涉, 不干涉政策, 不干预,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂动也可导致出现新的、的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这,西方的理性和东方的感性,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致,您提到文化的性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化和自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕和尊重精神下,丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会的落实。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不公平的, 不公平的分配, 不公平对待, 不公正, 不公正的, 不公正的对待, 不公正地, 不攻自破, 不恭, 不共戴天,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、平与安全之间交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的东方的感交融,最终使波斯尼亚黑塞哥维那成为一个如此美妙充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致哀悼,称他为"文化交融自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

象征着文化、科学不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不固定, 不固定的, 不顾, 不顾传统习俗, 不顾后果, 不顾禁令, 不顾廉耻, 不顾廉耻的, 不顾面子, 不顾事实,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

中海沿岸区是多种文明

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷在这些无尽记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化下,汇绎出一个“欢乐童年”回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间复杂互动也可导致出现新文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方理性和东方感性,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您致谢词里,您提到文化性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化和自由表达"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群区域,将一座大都市变成了一朵巨型花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天世界上,我们所看到是恰恰反:各种文化,一个深刻民族合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津调查还显示30%青年认为中西文化是不可阻挡历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中众多文化遗产,承载着百年青岛风雨沧桑和东西方文化丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成长诗,全诗矛盾,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色婚礼〞,一种语言阴郁弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样能力,在容恕和互尊重精神下,互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织合所必需社会落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不光彩的, 不光彩地, 不光滑的, 不光明正大, 不光明正大的, 不光明正大的行为, 不光明正大地, 不归路, 不规范(语言的), 不规范的,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰有着实现发展、平与安全之间交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性东方的感性交融,最终使波斯尼亚黑塞哥维那成为一个如此美满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融自由表达的"虔诚卫士。

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


不规则动词, 不规则多边形, 不规则反射, 不规则海胆类, 不规则浪, 不规则脉, 不规则散光, 不规则四边形, 不规则月经, 不规则运动,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,