La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗海地区政府间多边合作总体项目作业委
会
交叉火力项目。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗海地区政府间多边合作总体项目作业委
会
交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火力之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包在内
平民,主要是交叉火力和爆炸造成
。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害媒体专业人
,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作
性质而成为特定
目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前
争中,老百姓陷于双方
交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安是,现在
不仅陷于交
各方
交叉火力中,而且还日益成为暴力与暴行
蓄意目标和不知情
受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容利用
情况之外,巴勒斯坦
枪手躲在这些青年
背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于
不可避免地会遭受交叉火力
袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”调查报告,报告内容涉及加勒比
犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者陷于冲突交叉火力中,造成日益增多
需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在监护人报告
情况中,有几起是
在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见
针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府多边合作总体项目作业委
会的交
项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期的媒体专业人
,既可能倒在交
下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓陷于双方的交中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅陷于交战各方的交中,而且还日益成为暴
与暴行的蓄意目标和不知情的受
者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开,然后,由于儿童不可避免地会遭受交
的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者陷于冲突的交中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委会的交
项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
没有法治,人民经常陷
交
之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交
。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交
下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死交
或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓陷
双方的交
中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅陷交战各方的交
中,而且还日益成为暴
与暴行的蓄意目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开,然后,
儿童不可避免地会遭受交
的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴这一区域资金短
,禁毒办推动完成题为“在交
之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,难民和国内流离失所者陷
冲突的交
中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火力之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡分仍然
包括儿童在内的平民,主要
交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存想要不惜一切代价避免陷入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁
否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓陷于双方的交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的,现在儿童不仅陷于交战各方的交叉火力中,而且还日益成为暴力与暴行的蓄意目标和不知情的受害
。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所陷于冲突的交叉火力中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨
负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由没有法治,人民经
交叉火力之
,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免
入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争
,
姓
双方的交叉火力
,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅交战各方的交叉火力
,而且还日益成为暴力与暴行的蓄意目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由儿童不可避免地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由难民和国内流离失所者
冲突的交叉火力
,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途
或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火力之中,被失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童内的平民,主要是交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒
交叉火力下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄
攻击,要么死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实,
没有前线的战争中,老百姓陷于双方的交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃
前线,因而继续无休止地
失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现儿童不仅陷于交战各方的交叉火力中,而且还日益成为暴力与暴行的蓄
目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,过去几年以来,由于难民和国内
失所者陷于冲突的交叉火力中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童
家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、
击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典导了波罗的
地区政府间多边合作总体项目作业委
会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火力之中,被迫流失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有
的战争中,老百姓陷于双方的交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃,因而继续无休止地流
失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅陷于交战各方的交叉火力中,而且还日益成为暴力与暴行的蓄意目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流失所者陷于冲突的交叉火力中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常于交叉火力之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作的
成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓于双方的交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力忙不及地逃离前线,因
继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅于交战各方的交叉火力中,
且还日益成为暴力与暴行的蓄意目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者于冲突的交叉火力中,造成日益增多的需要,从
给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对射击打伤或打死。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合作总体项目作业委
会的交叉火力项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火力之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交叉火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前,
恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交叉火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人,既可能倒在交叉火力下,也可能因其工作的性质而成为特定的目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要蓄意攻击,要
死于交叉火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓陷于双方的交叉火力中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安的是,现在儿童不仅陷于交战各方的交叉火力中,而且还日益成为暴力与暴行的蓄意目标和不知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者陷于冲突的交叉火力中,造成日益增多的需要,从而给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。