Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个
出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军
同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共信息格式和搜索机制
基础上,该系统将允许
点主要通过自己
数据库提交信息,
准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可
正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),
及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和准化
及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事
盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或
盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性
及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用
、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用和标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基
,
系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用
相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用
”
,因此,一国颁发
海员身份证书
指纹信息通过另一国
设备可以正
认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用
。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用
以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
通技术
企业主要担心竞争、诚
和安全、互
性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采通技术,需要有一个鼓励公开竞争、
任、安全、互
性和标准化
商业环境,还需要为
通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同息格式和搜索机制
基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交
息,并以标准化和互
性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互
性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹
息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网
(
网),以及实现各个办事处出入卡
互
性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,通技术行业和
通技术辅助商业可利
鼓励公开竞争、
任和安全、互
性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互
性以及紧密支援
泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心
、
信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开、信任、安全、互用性和标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有
实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用术
企业主要担心竞争、诚
和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用术,需要有一个鼓励公开竞争、
任、安全、互用性和标准化
商业环境,还需要为
术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同息格式和搜索机制
基础上,该系统将允许不同节点主要
过自己
数据库提交
息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹
息
过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业
(广域
),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,术行业和
术辅助商业可利用鼓励公开竞争、
任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市
等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采用信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互用性和标准化商业
,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼
。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采用生物鉴别特征,即指纹,
具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项
建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励公开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持有利
。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使用信通技术企业主要担心竞争、诚信和安全、互用性、知识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
用信通技术,需要有一个鼓励
开竞争、信任、安全、互用性和标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互用性确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证用
生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互用性”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶后一项内容是建立一个可从中央查看各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互用性。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利用鼓励开竞争、信任和安全、互用性和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、
现代化设备
互用性以及紧密支援
广泛增强战斗力
手
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les entreprises qui font usage des TIC attachent toute l'importance voulue à des questions telles que concurrence, confiance et sécurité, interfonctionnement, propriété intellectuelle et marché ouvert.
使信通技术
企业主要担心竞争、诚信和安全、互
、
识产权和开放市场环境等问题。
L'adoption des TIC par les sociétés exige un environnement commercial qui encourage la libre concurrence, la confiance et la sécurité, l'interfonctionnement et la normalisation et l'existence de moyens de financement des TIC.
公司采信通技术,需要有一个鼓励公开竞争、信任、安全、互
和标准化
商业环境,还需要为信通技术提供资金。
Après l'identification et la mise au point de formats de présentation des données et de mécanismes de recherche communs, le système permettra aux différents nœuds de fournir des informations, principalement par l'intermédiaire de leurs propres bases de données, tandis que la normalisation et l'interopérabilité garantiront leur compatibilité.
在认定和发展共同信息格式和搜索机制基础上,该系统将允许不同节点主要通过自己
数据库提交信息,并以标准化和互
确保相互兼容。
Son élément biométrique, l'empreinte digitale, a la particularité de pouvoir être mondialement utilisé (« interopérabilité sur le plan mondial »), c'est-à-dire que les informations données par l'empreinte digitale apposée sur la pièce d'identité délivrée dans un pays donné peuvent être lues correctement sur les appareils utilisés dans les autres pays.
新证采生物鉴别特征,即指纹,是具有“全球互
”
,因此,一国颁发
海员身份证书上
指纹信息通过另一国
设备可以正确认读。
L'un des derniers éléments de la deuxième phase sera constitué par un réseau longue distance qui permettra d'accéder de façon centralisée et en temps réel à des données vidéo à des fins criminalistiques et de transférer d'un lieu d'affectation à un autre les données relatives aux cartes d'accès.
第二阶段最后一项内容是建立一个可从中
各工作地点
有限实时法证录像
企业网络(广域网),以及实现各个办事处出入卡
互
。
Ils ont réaffirmé que le secteur des TIC et du commerce que celles-ci facilitent ont tout à gagner d'un environnement qui favorise une franche concurrence, incite à la confiance, recherche la sécurité, encourage les interactions, tende à la normalisation et ouvre des sources de financement, grâce notamment à l'entrée de capitaux étrangers et à l'appui de la communauté internationale par le biais de la coopération au service du développement.
会议重申,信通技术行业和信通技术辅助商业可利鼓励公开竞争、信任和安全、互
和标准化以及融资,包括外国资金流入和国际发展合作支持
有利环境。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务
军事同盟所制定
概念
特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求
那样,只有在具备无限
调动、部队之间
天衣无缝
合作、最现代化设备
互
以及紧密支援
广泛增强战斗力
手段
情况下,才能由相对数量较少
部队完成。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。