On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考虑事先进可持续性效果评估。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考虑事先进可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已的最后手段,事先要认真考虑其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考虑事先放弃外交保护要求的原。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
首长应事先审慎考虑与可能用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
首长应事先认真考虑与增量费用计
潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从事有风险的活动时,其成员国和成员组织不妨事先考虑为在必要时作出单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时事先没有考虑到该国的治、社会和经济条件能否支撑得住这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当事先考虑好尽量减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考虑到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考虑到事先确定合同订立地点的实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考事先进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已最后手段,事先要认真考
其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考事先放弃外交保护要求
原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先审慎考可能用来计量
支费用
方法有
成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先认真考量费用计
潜在方针有
成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从事有风险活动时,其成员国和成员组织不妨事先考
为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域承诺)时事先没有考
到该国
政治、社会和经济条件能否支撑得住这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当事先考好尽量减少最易受伤害群体
痛苦
办法,同时考
到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,事先就仔细考到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细考到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考到事先确定合同订立地点
实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿
适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也以考虑
进行
持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已的最后手段,要认真考虑其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考虑放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应审慎考虑
用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应认真考虑
增量费用计
潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从有风险的活动时,其成员国和成员组织不
考虑为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时没有考虑到该国的政治、社会和经济条件
否支撑得住这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当考虑好尽量减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考虑到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考虑到确定合同订立地点的实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已的最后手段,要认真考
其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应审慎考
与可能用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应认真考
与增量费用计
潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
际组织在从
有风险的活动时,其成员
和成员组织不妨
考
为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时
没有考
到该
的政治、社会和经济条件能否支撑得住
承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当考
好尽量减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考
到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛,
就仔细考
到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛,但臆断他
就仔细考
到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考到
确定合同订立地点的实际困难,没有采用
一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考虑事先进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已的手段,事先要认真考虑其
果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
,
未考虑事先放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先审慎考虑与可能用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先认真考虑与增量费用计潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从事有风险的活动时,其成员国和成员组织不妨事先考虑为在必要时赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在诺(包括在新领域的
诺)时事先没有考虑到该国的政治、社会和经济条件能否支撑得住这些
诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当事先考虑好尽量减少易受伤害群体的痛苦的办法,同时考虑到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考虑到事先确定合同订立地点的实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不已的最后手段,
要认真考
其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应审慎考
与可能用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应认真考
与增量费用计
潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从有风险的活动时,其成员国和成员组织不妨
考
为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
些国家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时
没有考
到该国的政治、社会和经济条件能否支撑
些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当考
好尽量减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考
到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,就仔细考
到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他就仔细考
到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考到
确定合同订立地点的实际困难,没有采用
一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考虑行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不已的最后手段,
要认真考虑其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考虑放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应审慎考虑与可能用来计量增支费用的方法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应认真考虑与增量费用计
潜在方针有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从有风险的活动时,其成员国和成员组织不妨
考虑为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时没有考虑到该国的政治、社会和经济条件能否支
这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当考虑好尽量减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考虑到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考虑到确定合同订立地点的实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以考虑事先进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已的最后手段,事先要认真考虑其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未考虑事先放弃外交保护要求的原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先审慎考虑与可能用来计支
用的
法有关的成本效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先认真考虑与用计
潜在
有关的成本收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从事有风险的活动时,其成员国和成员组织不妨事先考虑为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域的承诺)时事先没有考虑到该国的政治、社会和经济条件能否支撑得住这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当事先考虑好尽减少最易受伤害群体的痛苦的办法,同时考虑到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
考虑到事先确定合同订立地点的实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿的适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité.
也可以事先进行可持续性效果评估。
Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.
制裁应是一种不得已最后手段,事先要认
其后果。
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération.
最后,似未事先放弃外交保护要求
原则。
Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先审慎与可能用来计量增支费用
方法有关
效益。
Recommandation 3: Les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts.
行政首长应事先认与增量费用计
潜在方针有关
收益。
Lorsque des organisations internationales ont des activités qui les exposent à des risques, les États et les organisations membres pourraient envisager de provisionner les réparations éventuelles.
国际组织在从事有风险活动时,其
员国和
员组织不妨事先
为在必要时作出赔偿而单独设立准备金或基金。
Ces pays souscrivaient des engagements (y compris dans de nouveaux domaines) sans avoir d'abord considéré si les conditions politiques, sociales et économiques étaient réunies pour que ces engagements puissent être tenus.
这些国家在作出承诺(包括在新领域承诺)时事先没有
到该国
政治、社会和经济条件能否支撑得住这些承诺。
Il faudrait en particulier rechercher les moyens de réduire au minimum les dommages causés aux biens les plus vulnérables en gardant à l'esprit l'éventualité des situations d'urgence, par exemple les exodes massifs de réfugiés.
应当事先好尽量减少最易受伤害群体
痛苦
办法,同时
到诸如大规模难民潮等紧急情况。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,事先就仔细到前往巴拿马会有风险。
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细到前往巴拿马会有风险。
Étant donné qu'il est difficile dans la pratique de déterminer à l'avance le lieu de formation d'un contrat, ce critère n'a pas été utilisé pour définir la sphère d'application de l'avant-projet de convention.
到事先确定合同订立地点
实际困难,没有采用这一标准确立公约草案初稿
适用范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。