Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付金后予以赦免。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦免减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言时候,提到
巴代表在上次会议上就即将离任
巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上
巴侨民予以赦免一事所作
评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行
严重性、类似狱犯
处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行
实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官,庭长可决定是否予以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇者在支付了赔偿金后予以赦
。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予以赦所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑交人有权请求对其判决
以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的,
到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等
上诉的古巴侨民
以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否以赦免、减刑
前释放
,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质人有权请求对其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在件中未质疑提交人有权请求对其判决
以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否以赦免、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事付了赔偿金后
以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
本案件中未质疑提交人有权请求对其判决
以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义、贩毒和洗钱罪行不得
以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)行使答复权发言的时候,提到古巴代表
上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并
等候上诉的古巴
以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
决定是否
以赦免、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴新政府谴责予以赦免的行为,因为所
行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴)
行使答复权发言的时候,提到古巴代表
上次会议上就即将离任的巴
总统对四名被判犯
并
等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
决定是否予以赦免、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判
行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各法
协商后,庭长可决定是否予以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦免减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯
判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察
进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。