A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际于春,一生之际
于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
采访结束之际,您能够给想
韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其
终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就我们发言之际,科特迪
发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议巧
9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之际,该司
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之际,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重,
是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,们马耳他
民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在察
之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”一
这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… , 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
在于春,
生
在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒,“小王子”也要赶
赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国十
开始
,教科文组织发起了《2000宣
》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今届会开始
承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组发起了《2000宣言》,以提高大众
认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联国
作之际,这些组
作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联国所建立和领导
框架内打击极端主义和恐怖主义
承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。