Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主运。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主运,抓住时机改善
生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样
小国无法主
运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主
非洲
运
信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让运去找恶魔干这种事吧-
们会主
和
们国家
运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主
运和建设更美好
未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就是索马里人民愿意主
国家
运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主其
运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使
们能主
运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主
运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主
他们
运,决定
运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主运
决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主
运,让萨达姆
被俘成为伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因为
们感到,通过
们
参加,
们正在为确保非洲人主
运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自己命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自己命运,抓住时机改善自己
生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样
小国无法主宰自己
命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主宰非洲自己命运
自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自己和
们国家
命运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主宰自己
命运和建设更美
来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们
建团结政府视为一个迹象,那就是索马里人民
意主宰自己国家
命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主宰其自己命运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣
来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使
们能主宰自己
命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主宰自己
命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命运,决定自己
命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主宰自己命运决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主宰自己
命运,让萨达姆
被俘成为伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自己命运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因为
们感到,通过
们
参加,
们正在为确保非洲人主宰自己
命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自己的命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自己的命运,抓住时机改善自己的生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样的小国无法主宰自己的命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新的非洲将主宰非洲自己命运的自信心,既值得赞扬,又鼓舞心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自己和
们国家的命运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信
的进步以
有能力主宰自己的命运和建设更美好的未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就是索
民愿意主宰自己国家的命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那民必须主宰其自己的命运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣的未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识的科学和技术研究,以使们能主宰自己的命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件的前提下召开拟于11月举行的捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助的成果,以便帮助几内亚比绍民继续主宰自己的命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主宰自己命运的决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续的时候,们必须坚持努力,让
们的
民能够尽快主宰自己的命运,让萨达姆的被俘成为伊拉克历史的新的开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自己的命运的土著民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响的问题做出决定的能力,可以巩固他们的安康以
民族国家和土著
民之间的和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺的因素,因为
们感到,通过
们的参加,
们正在为确保非洲
主宰自己的命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自己的命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自己的命运,抓住时机改善自己的生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现,
们这样的小国无法主宰自己的命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新的非洲将主宰非洲自己命运的自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自己和
们国家的命运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类的
步以及人类有能力主宰自己的命运和建设更美好的未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就
索马里人民愿意主宰自己国家的命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主宰其自己的命运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣的未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增的科学和技术研究,以使
们能主宰自己的命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件的前提下召开拟于11月举行的捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助的成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主宰自己的命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中行选举、建设机构和主宰自己命运的决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续的时候,们必须坚持努力,让
们的人民能够尽快主宰自己的命运,让萨达姆的被俘成为伊拉克历史的新的开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自己的命运的土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响的问题做出决定的能力,可以巩固他们的安康以及民族国家和土著人民之间的和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,际上五项,因为
们确信,
现非洲大陆和平与发展
国际稳定不可或缺的因素,因为
们感到,通过
们的参加,
们正在为确保非洲人主宰自己的命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自运,抓住时机改善自
生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样
小国无法主宰自
运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主宰非洲自
运
自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让运去找恶魔干这种事吧-
们会主宰自
和
们国家
运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主宰自
运和建设更美好
未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视
迹象,那就是索马里人民愿意主宰自
国家
运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主宰其自运并作
成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使
们能主宰自
运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
此,应当在不附带条件
前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主宰自
运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自
运,决定自
运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主宰自运
决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主宰自
运,让萨达姆
被俘成
伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因
们感到,通过
们
参加,
们正在
确保非洲人主宰自
运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够自己的命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们自己的命运,抓住时机改善自己的生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样的小国无法
自己的命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新的非洲将非洲自己命运的自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们
自己和
们国家的命运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类的进步以及人类有能力
自己的命运和建设更美好的未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就是索马里人民愿意
自己国家的命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑那人民必须
其自己的命运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣的未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识的科学和技术研究,以使们能
自己的命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件的前提下召开拟于11月举行的捐助方议,
议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助的成果,以便帮助几内亚比绍人民继续
自己的命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快他们自己的命运,决定自己的命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和
自己命运的决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续的时候,们必须坚持努力,让
们的人民能够尽快
自己的命运,让萨达姆的被俘成为伊拉克历史的新的开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求自己的命运的土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响的问题做出决定的能力,可以巩固他们的安康以及民族国家和土著人民之间的和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项持和平行动,实际上五项,因为
们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺的因素,因为
们感到,通过
们的参加,
们正在为确保非洲人
自己的命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自己命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自己命运,抓住时机改善自己
生
?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
实是,像
们这样
小国无法主宰自己
命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主宰非洲自己命运
自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自己和
们国家
命运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主宰自己
命运和建设更美好
未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就是索马里人民愿意主宰自己国家
命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主宰其自己命运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识和技术研究,以使
们能主宰自己
命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主宰自己
命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命运,决定自己
命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主宰自己命运决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主宰自己
命运,让萨达姆
被俘成为伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自己命运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为们确信,实
非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因为
们感到,通过
们
参加,
们正在为确保非洲人主宰自己
命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主宰自己。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主宰自己,抓住时机改善自己
生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样
小国无法主宰自己
。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主宰非洲自己
自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让去找恶魔干这种事吧-
们会主宰自己和
们国家
。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主宰自己
和建设更美好
未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府
个迹象,那就是索马里人民愿意主宰自己国家
。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主宰其自己并作
个成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使
们能主宰自己
。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
此,应当在不附带条件
前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主宰自己
。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
,决定自己
。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主宰自己决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主宰自己
,让萨达姆
被俘成
伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主宰自己土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因
们感到,通过
们
参加,
们正在
确保非洲人主宰自己
作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够主运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会主运,抓住时机改善
生活吗?
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像们这样
小国无法主
运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将主
非洲
运
信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让运去找恶魔干这种事吧-
们会主
和
们国家
运。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
国相信人类
进步以及人类有能力主
运和建设更美好
未来。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
们愿把组建团结政府视为一个迹象,那就是索马里人民愿意主
国家
运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必须主其
运并作为一个成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使
们能主
运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续主
运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主
他们
运,决定
运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和主运
决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,
们必须坚持努力,让
们
人民能够尽快主
运,让萨达姆
被俘成为伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求主运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺
因素,因为
们感到,通过
们
参加,
们正在为确保非洲人主
运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。