Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的党中,只有那
党显得比较富有生气并能够动员
党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这
袭击的美国
府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据
习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主事。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事莫衷一
。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正主事期间——
不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天国外主事,明天
非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事,
和发起
绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该明确无误的:
这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和
人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事们负有责任
共识、共存和相互尊重的基础上宣传
们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事、支持
和提供资助
采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其
供应品,因为
她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事
、
和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何家找
安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲家担任大会主席的一个周期——今天在
外主事,明天在非洲祖
主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和得
移徙组织协助,由
家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼所有
家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合对
伙伴关系的支助作为一个单列的联合
秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的
际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
行径的
事人和发起人
在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败的含意远远超出找到和惩罚其眼前
事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见一;使得
事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他事期间——在他
可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会席的一个周期——今天在国外
事,明天在非洲祖国
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并
够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定义,以便确定导致发生
义的原因和因素和惩罚
事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息该是明确无误的:在这个世界上
会容忍
义行径,对这种犯罪行径的
事人和组织人
有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对行径的
事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人事的家庭里,妇女也往往
够提供相当大一部分食品和其他供
品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们该考虑我们如何
够有效地使国际
义的
事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚
事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚
事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的人和发起人不应能在任何
家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将绳之
法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新
家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲家担任大会
席的一个周期——今天在
外
,明天在非洲祖
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,必须被绳之
法,此时此刻我们完全支持美
政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和得到移徙组织协助,由
家信息资源和技术厅
,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的
,组织
和发起
绳之
法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
实上,在四个由妇女
的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需际社会商定的方式明确界定恐怖
义,
便确定导致发生恐怖
义的原因和因素和惩罚
人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖义行径,对这种犯罪行径的
人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美
政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)
人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合
秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员
。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和求对恐怖行径的
、支持
和提供资助
采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使际恐怖
义的
、组织和发起人绳之
法,例如通过制订有效起诉和惩罚
人的
际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑
诉讼,打击资助行为和惩罚
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐行径的
事人和发起人不应能在任何国家找到安
所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐的含意远远超出找到和惩罚其眼前
事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会席的一个周期——今天在国外
事,明天在非洲祖国
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,事者必须被绳之以法,此时此刻我们完
支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐,以便确定导致发生恐
的原因和因素和惩罚
事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐行径,对这种犯罪行径的
事人和组织人不应有安
所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的事人和发起人,重申我们完
声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐行径的
事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐的
事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚
事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚
事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
行径的
事人和发起人
在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败的含意远远超出找到和惩罚其眼前
事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见一;使得
事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他事期间——在他
可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会席的一个周期——今天在国外
事,明天在非洲祖国
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并
够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定义,以便确定导致发生
义的原因和因素和惩罚
事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息该是明确无误的:在这个世界上
会容忍
义行径,对这种犯罪行径的
事人和组织人
有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对行径的
事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人事的家庭里,妇女也往往
够提供相当大一部分食品和其他供
品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们该考虑我们如何
够有效地使国际
义的
事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚
事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚
事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事间——在他不可缺少的亲自
助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周——
在国外主事,明
在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨发生的邪恶行径的主事者,
者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国
人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共国得到移徙组织协助,由国家信息资源
技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的党中,只有那些参
党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因因素
惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国
人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击要求对恐怖行径的主事者、支持者
提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉
惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为
惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。