Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主之
法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主,明天在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主必须被
之
法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主,组织
和发起
之
法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
实上,在四个由妇女主
的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,
便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主
人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主
人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和求对恐怖行径的主
、支持
和提供资助
采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主、组织和发起人
之
法,例如通过制订有效起诉和惩罚主
人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑诉讼,打击资助行为和惩罚主
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者绳之以法,此时此
完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他
共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,应该考虑
如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径主事人和发起人不应能在任何
找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不;使得主事者莫衷
是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少亲自协助下——我们看到新
东帝汶
诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲担任大会主
个周期——今天在
外主事,明天在非洲祖
主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和得到移徙组织协助,由
息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有密切合作,将昨天发生
邪恶行径
主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第,需要以
际社会商定
方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义
原因和因素和惩罚主事人
手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这论坛发出
息应该是明确无误
:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径
主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击
美
政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)
司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重
基础上宣传他们共同
美德,并促进其
众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合对新伙伴关系
支助作为
个单列
联合
秘书处方案和预算款次,竟然没有
位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径主事者、支持者和提供资助者采取行动
各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事庭里,妇女也往往能够提供相当大
部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使际恐怖主义
主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人
际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动证据
情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是他主事期间——
他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一周期——今天
国外主事,明天
非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:这
世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径主事人和
起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不亲自协助下——我们看到新国家东帝汶
诞
。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天邪恶行径
主事者,组织者和
起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事政党中,只有那些参政党显得比较富有
气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖主义,以便确定导致
恐怖主义
原因和因素和惩罚主事人
手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛出
信息应该是明确无误
:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径
主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径主事人和
起人,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)
司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重
基础上宣传他们共同
美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅现,联合国对新伙伴关系
支助作为一个单列
联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径主事者、支持者和提供资助者采取行动
各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们
产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义主事者、组织和
起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人
国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动证据
情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径主事人和发起人
应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在主事期间——在
缺少
亲自协助下——我们看到新国家东帝汶
诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生行径
主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义
原因和因素和惩罚主事人
手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出信息应该是明确无误
:在这个世界上
会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径
主事人和组织人
应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)
司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重
基础上宣传
们共同
美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列
联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径主事者、支持者和提供资助者采取行动
各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其
供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人
国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动证据
情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径事
和发
应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途径将事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前
事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见一;使得
事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他事期间——在他
可缺少
亲自协助下——我们看到新国家东帝汶
诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会席
一个周期——今天在国外
事,明天在非洲祖国
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和
民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行径
事者,组织者和发
者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女事
政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖
,以便确定导致发生恐怖
原因和因素和惩罚
事
手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出信息应该是明确无误
:在这个世界上
会容忍恐怖
行径,对这种犯罪行径
事
和组织
应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径事
和发
,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和
民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡
(campesino)
事
具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)
司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教事者们负有责任在共识、共存和相互尊重
基础上宣传他们共同
美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列
联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员
事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径事者、支持者和提供资助者采取行动
各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男事
家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖事者、组织和发
绳之以法,例如通过制订有效
诉和惩罚
事
国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖活动
证据
情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚
事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一适当途径将主事者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自助
——我们看到新国家东帝汶的诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联国对新伙伴关系的支助
为一个单列的联
国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
恐怖行人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.
必须立即寻求一切适当途将
者绳之以法。
Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.
打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前
者。
La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».
政府方面似乎众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。
C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.
正是在他——在他不可缺少
亲自协助下——我们看到新国家东帝汶
诞生。
Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.
你开始了非洲国家担任大会席
一个周
——今天在国外
,明天在非洲祖国
政。
Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.
本集团重申,者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.
吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.
我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行
者,组织者和发起者绳之以法。
En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.
实上,在四个由妇女
政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。
Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.
第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖
义,以便确定导致发生恐怖
义
原因和因素和惩罚
人
手段。
Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.
从这一论坛发出信息应该是明确无误
:在这个世界上不会容忍恐怖
义行
,对这种犯罪行
人和组织人不应有安全场所。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和人民。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)
人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)
司法管辖权。
D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.
因此,这三种宗教者们负有责任在共识、共存和相互尊重
基础上宣传他们共同
美德,并促进其信众之
对话。
Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.
即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列
联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员
。
En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.
时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行者、支持者和提供资助者采取行动
各项决议。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖义
者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚
人
国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助恐怖义活动
证据
情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑
诉讼,打击资助行为和惩罚
者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。