Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起见,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因为从长远看,对抗升级的后果法
料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起见,避免本组织的活动受到,应该将周转基金的数额至少设定为2.5亿美
。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
专家说,为慎重起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起见,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,为慎重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起,他建议,秘书处今后
印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因为从
,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起,避免本组织的活动受到干
,应该将周转基金的数额至少设定为2.5亿美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,为慎重起,
审议备选方案之前,先
目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,
建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,为慎重起我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
起见,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因
从长远看,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
起见,避免本组织的活动受到干
,应该将周转基金的数额至少设
2.5
美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,起见,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认
会引起严
道德问题的,例如“研究性”克隆,
起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建,秘书处今后在印刷之前向提案国转交
案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起见,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因为从长远看,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起见,避免本组织的活动受到干,应该将周转基金的数额至少设定为2.5亿美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,为慎重起见,可在审备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起见,现应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是会引起异
的手
,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,为慎重起见我们只能选择
会引起异
的手
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
重起见,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因
从长远看,对抗升级的后果无法预
。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
重起见,避免本组织的活动受到干
,应该将周转基金的数额至少设定
2.5
元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,重起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,重起见,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认
会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,
重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
重起见,应阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因
从长远看,对抗升级的后果无法预
。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
重起见,避免本组织的活动受到干
,应该将周转基金的数额至少设定
2.5
元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,重起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,重起见,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认
会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,
重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起见,阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因为从长远看,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起见,避免本组织的活动受到干,
将周转基金的数额至少设定为2.5亿美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,为慎重起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起见,现阶段不将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前
思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,为慎重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建议,秘书处今后在印刷前向提案国转交决议草案的编辑
。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起见,应阻止伊拉间的所有类型的内部对抗,因为从长远看,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起见,避免组织的活动受到干
,应该将周转
金的数额至少设定为2.5亿美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若干专家说,为慎重起见,可在审议备选方案前,先在目标、目的
内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起见,现阶段不应将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构前应该深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展类科学或协助贫困的
,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”干细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”
隆,为慎重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer.
为慎重起见,他建议,秘书处今后在印刷之前向提案国转交决议草案的编辑本。
La prudence exige que l'on décourage tout type d'affrontement interne entre Iraquiens dans la mesure où les conséquences de l'escalade à long terme sont imprévisibles.
为慎重起见,阻止伊拉克人之间的所有类型的内部对抗,因为从长远看,对抗升级的后果无法预料。
La prudence voudrait que la dotation du Fonds de roulement passe au moins à 250 millions de dollars afin d'éviter que les activités de l'Organisation ne soient perturbées.
为慎重起见,避免本组织的活动受,
将周转基金的数额至少设定为2.5亿美元。
Un certain nombre d'experts ont déclaré que dans un premier temps et avant d'examiner les options, il serait sage de s'entendre sur le fond, les buts et les objectifs.
若专家说,为慎重起见,可在审议备选方案之前,先在目标、目的和基本内容上达成一致。
Le représentant s'est opposé à ce que l'on transforme l'actuel comité de session en comité permanent, estimant qu'il fallait s'accorder un temps de réflexion supplémentaire avant de créer une structure permanente.
他说,为慎重起见,现阶段不将现有会期委员会改成常设委员会,在建立新的永久性机构之前
深思熟虑。
Quand, pour tâcher de faire progresser la science ou d'aider des êtres humains dans le besoin, on se trouve devoir choisir entre un moyen qui n'a rien de répréhensible, comme l'obtention de cellules souches « adultes », et un moyen dont il est universellement reconnu qu'il soulève des questions éthiques fondamentales, tel le clonage dit « thérapeutique », la prudence commande de s'en tenir au moyen irrépréhensible.
为了发展人类科学或协助贫困的人,我们有两种选择,一种是不会引起异议的手段,例如“成体”细胞,另一种则是普遍认为会引起严重道德问题的,例如“研究性”克隆,为慎重起见我们只能选择不会引起异议的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。