Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作
的)所述
权是由债务
设置的,则“债务
”一词也指设
。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作
的)所述
权是由债务
设置的,则“债务
”一词也指设
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(或
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(或
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有债权
可能会由于收益足以为支付
债务作
,或
由于设
提供了其他资产作为
而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供
的
权的优先权
序低于为最初提供的信贷作
的
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和
”或“
”
,延长还款时间,以其他方式修改设
的义务,或
增减为这些义务作
的
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何交易的情形一样,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的交易,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有债权
可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付
债务作
,或
设
向有
债权
提供了其他资产作为
以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设财产之上的权利作
的债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的债务提供
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,设违背了以其一项资产作
而对出贷
承
的还贷义务,但同时设
又已经在同一资产上为另一出贷
设定了对另一笔贷款予以
的
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设是个
的银行账户和用该银行账户的
权作
的债务,如果这笔债务是为设
的个
、家
或家庭目的而产生,则有
债权
只能在通过法院或其他当局的情况下强制执行其
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为设定商标上的权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中的
权概念,设
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
就签发
根据独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资
:㈠还拥有在货物上为设
非购置债务作
的
权;或㈡拥有在设
其他资产上为与购置
权有关的偿付义务作
的
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有债权
将设
的应收款视为
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债务
直接支付,还是在为一项或多项应收款作
的独立
证下提款),有
债权
都将享有作为应收款收益的付款上的
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
偿还签发
根据独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作
的)所述
权是由债务
设置的,则“债务
”一词也指设
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(或
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(或
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有债权
可能会由于收益足以为支付
债务作
,或
由于设
提供了其他资产作为
而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供
的
权的优先权
序低于为最初提供的信贷作
的
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和
”或“
”
,延长还款时间,以其他方式修改设
的义务,或
增减为这些义务作
的
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何交易的情形一样,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的交易,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有债权
可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付
债务作
,或
设
向有
债权
提供了其他资产作为
以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设财产之上的权利作
的债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的债务提供
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,设违背了以其一项资产作
而对出贷
承
的还贷义务,但同时设
又已经在同一资产上为另一出贷
设定了对另一笔贷款予以
的
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设是个
的银行账户和用该银行账户的
权作
的债务,如果这笔债务是为设
的个
、家
或家庭目的而产生,则有
债权
只能在通过法院或其他当局的情况下强制执行其
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为设定商标上的权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中的
权概念,设
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
就签发
根据独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资
:㈠还拥有在货物上为设
非购置债务作
的
权;或㈡拥有在设
其他资产上为与购置
权有关的偿付义务作
的
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有债权
将设
的应收款视为
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债务
直接支付,还是在为一项或多项应收款作
的独立
证下提款),有
债权
都将享有作为应收款收益的付款上的
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
偿还签发
根据独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债债
作保的)所述担保权是由债
设置的,则“债
”一词也指设保
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保(或
在第三方设保
情况下,为债
)
行对有担保债权
的义
作保。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保(或
在第三方设保
情况下,为债
)
行对有担保债权
的义
作保。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有担保债权能会由于收益足以为支付担保债
作保,或
由于设保
提供了
他资产作为担保而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设保他来源获得信贷,尽管为该信贷提供担保的担保权的优先权排序低于为最初提供的信贷作保的担保权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以
他方式修改设保
的义
,或
增减为这些义
作保的担保资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及他类型动产的任何担保交易的情形一样,“设保
”这一术语
表示在知识产权上设定担保权以此为债
所欠有担保债权
的债
作保的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及他几类动产的担保交易,“设保
”这一术语
表示在知识产权上设定担保权以此为债
所欠有担保债权
的债
作保的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有担保债权能授权进行此种出售,因
会认为收益足以为支付担保债
作保,或
设保
向有担保债权
提供了
他资产作为担保以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设保财产之上的权利作保的债
常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立的许多权利在生效日期和
后将继续存在,为尚未偿还的债
提供担保。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,设保违背了以
一项资产作保而对出贷
承担的还贷义
,但同时设保
又已经在同一资产上为另一出贷
设定了对另一笔贷款予以担保的担保权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设保是个
的银行账户和用该银行账户的担保权作保的债
,如果这笔债
是为设保
的个
、家
或家庭目的而产生,则有担保债权
只能在通过法院或
他当局的情况下强制执行
担保权,而不论
是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为设定商标上的担保权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中的担保权概念,设保保留作保商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成的承诺约定,
条件是,资产是为设保
就签发
根据独立保证所支付的钱款加以偿还的义
而作保的,独立保证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不
撤销该独立保证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置担保权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资:㈠还拥有在货物上为设保
非购置债
作保的担保权;或㈡拥有在设保
他资产上为与购置担保权有关的偿付义
作保的担保权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有担保债权将设保
的应收款视为担保资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债
直接支付,还是在为一项或多项应收款作保的独立保证下提款),有担保债权
都将享有作为应收款收益的付款上的担保权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成的承诺约定,
条件是,资产是为设保
偿还签发
根据独立保证所支付的钱款而作保的,独立保证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不
撤销该独立保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为务人
务作保
)所述担保权是由
务人设置
,
“
务人”一词也指设保人。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保人(或在第三
设保人情况下,为
务人)履行对有担保
权人
义务作保。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保人(或在第三
设保人情况下,为
务人)履行对有担保
权人
义务作保。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有担保权人可能会由于收益足以为支付担保
务作保,或
由于设保人提供了
资产作为担保而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设保人可从来源获得信贷,尽管为该信贷提供担保
担保权
优先权排序低于为最初提供
信贷作保
担保权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以
式修改设保人
义务,或
增减为这些义务作保
担保资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及类型动产
任何担保交易
情形一样,“设保人”这一术语可表示在知识产权上设定担保权以此为
务人所欠有担保
权人
务作保
第三
。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及几类动产
担保交易,“设保人”这一术语可表示在知识产权上设定担保权以此为
务人所欠有担保
权人
务作保
第三
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有担保权人可能授权进行此种出售,因
会认为收益足以为支付担保
务作保,或
设保人向有担保
权人提供了
资产作为担保以补偿已出售
资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设保人财产之上权利作保
务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立
许多权利在生效日期和
后将继续存在,为尚未偿还
务提供担保。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况一个典型例子是,设保人违背了以
一项资产作保而对出贷人承担
还贷义务,但同时设保人又已经在同一资产上为另一出贷人设定了对另一笔贷款予以担保
担保权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设保人是个人银行账户和用该银行账户
担保权作保
务,如果这笔
务是为设保人
个人、家人或家庭目
而产生,
有担保
权人只能在通过法院或
当局
情况下强制执行
担保权,而不论
是否拥有对该银行账户
控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》建议后,就无须为设定商标上
担保权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中
担保权概念,设保人保留作保商标
所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成
承诺约定,
条件是,资产是为设保人就签发人根据独立保证所支付
钱款加以偿还
义务而作保
,独立保证不允许因为对这些资产
判决而撤销,
签发人不可撤销该独立保证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置担保权须受本章中关于对抗第三效力和优先权
建议
约束,即使购置融资供资人:㈠还拥有在货物上为设保人非购置
务作保
担保权;或㈡拥有在设保人
资产上为与购置担保权有关
偿付义务作保
担保权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有担保权人将设保人
应收款视为担保资产,因而通常期望,无论所欠
应收款如何支付(例如无论是应收款
务人直接支付,还是在为一项或多项应收款作保
独立保证下提款),有担保
权人都将享有作为应收款收益
付款上
担保权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成
承诺约定,
条件是,资产是为设保人偿还签发人根据独立保证所支付
钱款而作保
,独立保证不允许因为对这些资产
判决而撤销,
签发人不可撤销该独立保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作
的)所述担
权是由债务
置的,则“债务
”一词也指
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担权为
(或
在第三方
情况下,为债务
)履行对有担
债权
的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担权为
(或
在第三方
情况下,为债务
)履行对有担
债权
的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有担债权
可能会由于收益足以为支付担
债务作
,或
由于
提供了其他资产作为担
而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假为依据:
可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供担
的担
权的优先权
序低于为最初提供的信贷作
的担
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和解”或“
解”
,
长还款时间,以其他方式修改
的义务,或
增减为这些义务作
的担
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何担交易的情形一样,“
”这一术语可表示在知识产权上
定担
权以此为债务
所欠有担
债权
的债务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的担交易,“
”这一术语可表示在知识产权上
定担
权以此为债务
所欠有担
债权
的债务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有担债权
可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付担
债务作
,或
向有担
债权
提供了其他资产作为担
以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以财产之上的权利作
的债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前
立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的债务提供担
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,违背了以其一项资产作
而对出贷
承担的还贷义务,但同时
又已经在同一资产上为另一出贷
定了对另一笔贷款予以担
的担
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于是个
的银行账户和用该银行账户的担
权作
的债务,如果这笔债务是为
的个
、家
或家庭目的而产生,则有担
债权
只能在通过法院或其他当局的情况下强制执行其担
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为定商标上的担
权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中的担
权概念,
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为
就签发
根据独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置担权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资
:㈠还拥有在货物上为
非购置债务作
的担
权;或㈡拥有在
其他资产上为与购置担
权有关的偿付义务作
的担
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有担债权
将
的应收款视为担
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债务
直接支付,还是在为一项或多项应收款作
的独立
证下提款),有担
债权
都将享有作为应收款收益的付款上的担
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为
偿还签发
根据独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为务人
务作
的)所述
权是由
务人设置的,则“
务人”一词也指设
人。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
人(或
在第三方设
人情况下,为
务人)履行对有
权人的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
人(或
在第三方设
人情况下,为
务人)履行对有
权人的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有权人可能会由于收益足以为支付
务作
,或
由于设
人提供了其他资产作为
而授权进行
售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这做法以下列假设为依据:设
人可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供
的
权的优先权排序低于为最初提供的信贷作
的
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改设人的义务,或
增减为这些义务作
的
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何交易的情形一样,“设
人”这一术语可表示在知识产权上设定
权以
为
务人所欠有
权人的
务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的交易,“设
人”这一术语可表示在知识产权上设定
权以
为
务人所欠有
权人的
务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有权人可能授权进行
售,因其会认为收益足以为支付
务作
,或
设
人向有
权人提供了其他资产作为
以补偿已
售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设人财产之上的权利作
的
务常常在一段时间内偿还,因
在生效日期之前设立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的
务提供
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这情况的一个典型例子是,设
人违背了以其一项资产作
而对
贷人承
的还贷义务,但同时设
人又已经在同一资产上为另一
贷人设定了对另一笔贷款予以
的
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设人是个人的银行账户和用该银行账户的
权作
的
务,如果这笔
务是为设
人的个人、家人或家庭目的而产生,则有
权人只能在通过法院或其他当局的情况下强制执行其
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
国家采用《指南》的建议后,就无须为设定商标上的
权而转让所有权,并使这
禁止失去根据,因为按照《指南》中的
权概念,设
人
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
人就签发人根据独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发人不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资人:㈠还拥有在货物上为设
人非购置
务作
的
权;或㈡拥有在设
人其他资产上为与购置
权有关的偿付义务作
的
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有权人将设
人的应收款视为
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款
务人直接支付,还是在为一项或多项应收款作
的独立
证下提款),有
权人都将享有作为应收款收益的付款上的
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何影响,例如由一项独立
证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
人偿还签发人根据独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发人不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作
的)所述
权是由债务
设置的,则“债务
”一词也指设
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为设
(
在第三方设
情况下,为债务
)履行对有
债权
的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有债权
可能会由于收益足以为支付
债务作
,
由于设
了其他资产作为
而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷
的
权的优先权排序低于为最初
的信贷作
的
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和解”
“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改设
的义务,
增减为这些义务作
的
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何交易的情形一样,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的交易,“设
”这一术语可表示在知识产权上设定
权以此为债务
所欠有
债权
的债务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有债权
可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付
债务作
,
设
向有
债权
了其他资产作为
以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以设财产之上的权利作
的债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的债务
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,设违背了以其一项资产作
而对出贷
承
的还贷义务,但同时设
又已经在同一资产上为另一出贷
设定了对另一笔贷款予以
的
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于设是个
的银行账户和用该银行账户的
权作
的债务,如果这笔债务是为设
的个
、家
家庭目的而产生,则有
债权
只能在通过法院
其他当局的情况下强制执行其
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为设定商标上的权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中的
权概念,设
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
就签发
根据独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资
资
:㈠还拥有在货物上为设
非购置债务作
的
权;
㈡拥有在设
其他资产上为与购置
权有关的偿付义务作
的
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有债权
将设
的应收款视为
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债务
直接支付,还是在为一项
多项应收款作
的独立
证下
款),有
债权
都将享有作为应收款收益的付款上的
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设
偿还签发
根据独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发
不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务债务作保
)所述担保权
债务
设置
,则“债务
”一词也指设保
。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保(或
在第三方设保
情况下,为债务
)履行对有担保债权
务作保。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
担保权为设保(或
在第三方设保
情况下,为债务
)履行对有担保债权
务作保。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有担保债权可能会
于收益足以为支付担保债务作保,或
于设保
提供了其他资产作为担保而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假设为依据:设保可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供担保
担保权
优先权排序低于为最初提供
信贷作保
担保权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改设保
务,或
增减为这些
务作保
担保资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产任何担保交易
情形一样,“设保
”这一术语可表示在知识产权上设定担保权以此为债务
所欠有担保债权
债务作保
第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产担保交易,“设保
”这一术语可表示在知识产权上设定担保权以此为债务
所欠有担保债权
债务作保
第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有担保债权可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付担保债务作保,或
设保
向有担保债权
提供了其他资产作为担保以补偿已出售
资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
于以设保
财产之上
权利作保
债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前设立
许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还
债务提供担保。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况一个典型例子
,设保
违背了以其一项资产作保而对出贷
承担
还贷
务,但同时设保
又已经在同一资产上为另一出贷
设定了对另一笔贷款予以担保
担保权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但,对于设保
个
银行账户和用该银行账户
担保权作保
债务,如果这笔债务
为设保
个
、家
或家庭目
而产生,则有担保债权
只能在通过法院或其他当局
情况下强制执行其担保权,而不论其
否拥有对该银行账户
控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》建议后,就无须为设定商标上
担保权而转让所有权,并使这种禁止失去根据,因为按照《指南》中
担保权概念,设保
保留作保商标
所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如
一项独立保证所构成
承诺约定,其条件
,资产
为设保
就签发
根据独立保证所支付
钱款加以偿还
务而作保
,独立保证不允许因为对这些资产
判决而撤销,则签发
不可撤销该独立保证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置担保权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权建议
约束,即使购置融资供资
:㈠还拥有在货物上为设保
非购置债务作保
担保权;或㈡拥有在设保
其他资产上为与购置担保权有关
偿付
务作保
担保权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有担保债权将设保
应收款视为担保资产,因而通常期望,无论所欠
应收款如何支付(例如无论
应收款债务
直接支付,还
在为一项或多项应收款作保
独立保证下提款),有担保债权
都将享有作为应收款收益
付款上
担保权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如
一项独立保证所构成
承诺约定,其条件
,资产
为设保
偿还签发
根据独立保证所支付
钱款而作保
,独立保证不允许因为对这些资产
判决而撤销,则签发
不可撤销该独立保证。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque la sûreté en question (qui garantit l'obligation du débiteur) est constituée par ce dernier, le terme “débiteur” désigne aussi le constituant.
如果(为债务人债务作的)所述
权是由债务人
置的,则“债务人”一词也指
人。
Une sûreté garantit l'exécution par un constituant (ou dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par un débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为
人(或
在第三方
人情况下,为债务人)履行对有
债权人的义务作
。
Une sûreté réelle mobilière garantit l'exécution par un constituant (ou, dans le cas d'un tiers constituant, l'exécution par le débiteur) d'une obligation envers le créancier garanti.
权为
人(或
在第三方
人情况下,为债务人)履行对有
债权人的义务作
。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie.
例如,有债权人可能会由于收益足以为支付
债务作
,或
由于
人提供了其他资产作为
而授权进行此种出售。
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
这种做法以下列假为
:
人可从其他来源获得信贷,尽管为该信贷提供
的
权的优先权排序低于为最初提供的信贷作
的
权。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改人的义务,或
增减为这些义务作
的
资产。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后一点,像涉及其他类型动产的任何交易的情形一样,“
人”这一术语可表示在知识产权上
定
权以此为债务人所欠有
债权人的债务作
的第三方。
Enfin, comme dans toute opération garantie portant sur d'autres types de biens meubles, le terme “constituant” peut désigner un tiers qui consent une sûreté réelle mobilière sur sa propriété intellectuelle afin de garantir l'obligation due par un débiteur à un créancier garanti.
最后,如同涉及其他几类动产的交易,“
人”这一术语可表示在知识产权上
定
权以此为债务人所欠有
债权人的债务作
的第三方。
Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu.
例如,有债权人可能授权进行此种出售,因其会认为收益足以为支付
债务作
,或
人向有
债权人提供了其他资产作为
以补偿已出售的资产。
Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées.
由于以人财产之上的权利作
的债务常常在一段时间内偿还,因此在生效日期之前
立的许多权利在生效日期和其后将继续存在,为尚未偿还的债务提供
。
Un exemple typique est le cas où le constituant n'exécute pas son engagement sous forme d'emprunt envers un prêteur garanti par un bien du constituant, et lorsque le constituant a aussi constitué une sûreté réelle mobilière sur le même bien en faveur d'un autre prêteur pour garantir un prêt différent.
这种情况的一个典型例子是,人违背了以其一项资产作
而对出贷人承
的还贷义务,但同时
人又已经在同一资产上为另一出贷人
定了对另一笔贷款予以
的
权。
Toutefois, lorsque le constituant est un particulier et que l'obligation garantie par la sûreté sur le compte bancaire a été souscrite pour ses besoins personnels, familiaux ou domestiques, le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté qu'en recourant à un tribunal ou à une autre autorité, qu'il ait ou non le contrôle du compte.
但是,对于人是个人的银行账户和用该银行账户的
权作
的债务,如果这笔债务是为
人的个人、家人或家庭目的而产生,则有
债权人只能在通过法院或其他当局的情况下强制执行其
权,而不论其是否拥有对该银行账户的控制权。
Si les États en question adoptaient les recommandations du Guide, les transferts de propriété en vue de la constitution d'une sûreté sur une marque deviendraient inutiles et cette interdiction n'aurait plus de raison d'être, car, selon le concept de sûreté réelle mobilière adopté dans le Guide, le constituant reste propriétaire de la marque grevée.
此种国家采用《指南》的建议后,就无须为定商标上的
权而转让所有权,并使这种禁止失去根
,因为按照《指南》中的
权概念,
人
留作
商标的所有权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为
人就签发人根
独立
证所支付的钱款加以偿还的义务而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发人不可撤销该独立
证。
La loi devrait prévoir qu'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions est soumise aux recommandations du présent chapitre concernant l'opposabilité et la priorité même si la partie finançant l'acquisition: i) possède aussi une sûreté sur les biens meubles corporels garantissant des obligations du constituant non liées à l'acquisition; ou ii) possède une sûreté sur d'autres biens du constituant garantissant l'obligation de paiement liée à l'acquisition.
法律应规定,购置权须受本章中关于对抗第三方效力和优先权的建议的约束,即使购置融资供资人:㈠还拥有在货物上为
人非购置债务作
的
权;或㈡拥有在
人其他资产上为与购置
权有关的偿付义务作
的
权。
Un créancier garanti qui compte sur les créances du constituant en tant que biens grevés s'attendrait normalement à ce que, indépendamment de la manière dont les créances dues ont été payées (à savoir, directement par les débiteurs des créances ou par tirage de l'engagement de garantie indépendant garantissant une ou plusieurs créances), le créancier garanti détiendrait une sûreté sur les sommes payées en tant que produit des créances.
有债权人将
人的应收款视为
资产,因而通常期望,无论所欠的应收款如何支付(例如无论是应收款债务人直接支付,还是在为一项或多项应收款作
的独立
证下提款),有
债权人都将享有作为应收款收益的付款上的
权。
Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.
评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为
人偿还签发人根
独立
证所支付的钱款而作
的,独立
证不允许因为对这些资产的判决而撤销,则签发人不可撤销该独立
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。