Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能
形成一个专门知识
临界质量。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能
形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了临界质量,并有
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁
际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和际市场上取得竞争力,发展中
本地制作人需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员群体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小和中小
可以达到将产生改善千百万人类生活
成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中
能
建立起科学
、研究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其办事处配备
工作人员,以达到必要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要
际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到
能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能
启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中,尤其是低收入依赖初级商品
发展中
拥有必要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同
也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,
有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地制作人需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员群体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可达到将产生改善千百万人类生活
成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空机构
工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空
飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可
称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家能够建立起科学家、研究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人员,
达到必要
临界质量
及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,
致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临界质量”――能
可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
机构
定义是构成工作
员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
设施,适于开展
技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好
实际
设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地制作
需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上设施差,财政资源少,积极从事研究
员群体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万类生活
成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是教育不仅对于提高总体
和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家能够建立起
家、研究
员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
口
金没有财政资源来为其国家办事处配备足够
工作
员,以达到必要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临
。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临
”正在增长,各种努力正伴随着这种临
而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临
,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但取决于能否达到“临
”,同时也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简将产生临
,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地制作人需要实现必要
临
,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临办法进行
。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物上
基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员群体没有达到关键性临
积累
,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临
。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临
。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临
”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数业务部门和大
业务(可以称之为“临
”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家能够建立起科学家、研究人员和工程师在数
上
起码积累临
而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小,将提供临
以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人员,以达到必要
临
以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临
(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临
”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临
”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人
应当
够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
这八年无所作为
时间里,一种“临界质量”正
增长,各种努
正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人
最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可
性不但取决于
否达到“临界质量”,同时也取决于
否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了区域和国际市场上取得竞争
,发展中国家
本地制作人需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货
。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行
。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活,使之
够长期持续存
。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人
群体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了
空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才
确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专们认为,
离岸外包中心存
相当数量
业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家
够建立起科学家、研究人
和工程师
数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量以及技和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合
一起,也没有把这两个职
置于同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人
,以达到必要
临界质量以及技
和知识搭配,来把方案和技术支助结合
一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性
较高职等中所占比例仍然较低,只
L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些正
积蓄,一旦达到必要
“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些
就会强大到足
发挥作用,以致最终使裁军谈判会议
够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临界质量”――
以可行和有效
对冲
经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地制作人需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极
究
人员群体没有达到关键性临界积累质量,因
业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家能够建立起科学家、
究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办处配备足够
工作人员,以达到必要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量
和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行
和可能
不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地
作人需要实现必要
临界质量,因
也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非参与和临界质量办法进行
。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员群体没有达到关键
临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守
度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,
且对于帮助发展中国家能够建立起科学家、研究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量
言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加国家技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人员,以达到必要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两各达半数
目标,但女
在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会
大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品
发展中国家拥有必要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在增长,各种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,
展科学技术领域
研究与
发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群可行性和可能性不但
决
能否达到“临界质量”,同时也
决
能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上争力,发展中国家
本地制作人需要实现必要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行
。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由物质上
基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员群体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面
实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对提高总体
科学和技术知识状况十分重要,而且对
帮助发展中国家能够建立起科学家、研究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置同一个主任
领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人员,以达到必要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性各达半数目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有必要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中科学人员应当能够形成一个专门知识
临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为时间里,一种“临界质量”正在
,
种努力正伴随着这种临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构定义是构成工作人员能力最低临界质量
费用及相关
业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够临界质量,并有足够
基础设施,适于开展科学技术领域
研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集可行性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好
实际基础设施。
Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales.
这样一个精简组织将产生临界质量,以有效处理威胁国际和平与安全
许多挑战。
Pour être compétitifs sur les marchés régionaux et internationaux, les producteurs des pays en développement doivent avoir une taille et des capacités de production suffisantes.
为了在区域和国际市场上取得竞争力,发展中国家本地制作人需要实现
要
临界质量,因而也就需要具有充分
供货能力。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部门(“部门倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进行。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集达到一种“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够
期持续存在。
Les possibilités d'emploi sont plus rares en raison de mauvaises infrastructures matérielles, du manque de ressources financières et du nombre insuffisant de chercheurs pour constituer des équipes dynamiques.
由于物质上基础设施差,财政资源少,积极从事研究
人员
体没有达到关键性临界积累质量,因事业上发展
机会也比较少。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活成果所需
临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空间机构工作目前正朝着类似
方向前进,并且达到了在空间飞行任务方面取得实际进展所需
临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要“行动目
地”作出
协同反应所产生
“临界质量”才能确保建立有效
遵守制度,使儿童
保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量业务部门和大量业务(可以称之为“临界质量”)
情况下,设立独立
服务中心并且授予全部职权
做法是比较有利
。
L'enseignement, surtout l'enseignement scientifique, joue un rôle important en vue non seulement de diffuser des connaissances scientifiques et techniques générales, mais aussi d'aider les pays en développement à former un nombre suffisant de scientifiques, de chercheurs et d'ingénieurs.
教育、尤其是科学教育不仅对于提高总体科学和技术知识状况十分重要,而且对于帮助发展中国家能够建立起科学家、研究人员和工程师在数量上
起码积累临界质量而言,也是十分重要
。
L'option deux - renforcement des équipes d'appui technique aux pays - garantit la masse critique et l'assortiment de compétences et de connaissances requis mais n'intègre pas l'appui programmatique et technique et ne place pas non plus ces fonctions sous l'autorité d'un seul directeur.
第二个备选办法,即加强国家技术服务小组,将提供临界质量以及技能和知识搭配,但是没有把方案和技术支助结合在一起,也没有把这两个职能置于同一个主任领导之下。
Le FNUAP n'a pas les ressources financières pour doter ses bureaux de pays d'un personnel à hauteur de la masse critique requise et garantir l'assortiment de compétences et de connaissances nécessaire pour intégrer l'appui programmatique et technique et assurer une assistance technique efficace.
人口基金没有财政资源来为其国家办事处配备足够工作人员,以达到
要
临界质量以及技能和知识搭配,来把方案和技术支助结合在一起,并提供有效
技术援助。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性达半数
目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到要
“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利
发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Néanmoins, ces pays, notamment ceux qui dépendent des produits de base et ont de faibles revenus, ne possèdent pas tous un nombre suffisant de négociants ou exportateurs professionnels et de gros producteurs pour qu'une bourse offrant des solutions de couverture viables et efficaces soit opérationnelle.
然而,并非所有发展中国家,尤其是低收入依赖初级商品发展中国家拥有
要
“临界质量”――能以可行和有效
对冲能力经营交易所需要
专业贸易商/出口商和大型初级商品生产商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。