Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和个人装备、通信设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发家
用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常
有
济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了济、社会和文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,接收和审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动个人通信等可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发家援助工作
一部分,目
是帮助它们掌握和充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从
获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少年隐私权(例如个人通信)在日常生活
没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建议对该公约
条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约保障个人通信不受侵犯
宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在
别访问以及个人通信和年度报告
注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发局在瓦莱塔全球电信发
行动计划范围内举行圆桌会议和研讨会,涉及
问题是电信政策、战略、发
家
研究和发
,对发
家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发局在关于全球电信发
瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议和研讨会,讨论发
家
电信政策、战略、研究和发
;在电信各领域对发
家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况
细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和个人装备、通信设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会和文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯情况下,接收和审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动个人通信等可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作一部分,目
是帮助它们掌握和充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少年隐
权(
如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建议中对该公约条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐
、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通信和年度报告中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议和研讨会,涉及问题是电信政策、战略、发展中国家
研究和发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议和研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究和发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品燃料、服装
个人装备、通信设备、车辆
海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户
说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,接收
审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar球移动个人通信等
可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作一部分,目
是帮助它们掌握
充分利用
球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童青少年
隐私权(例如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广采用
球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳
相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建议中对该公约条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明
创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通信
年度报告中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议
研讨会,涉及
问题是电信政策、战略、发展中国家
研究
发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安
系统
移动卫星通信,特别是借助卫星
球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于球电信发展
瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议
研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究
发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;
球海难
安
系统
移动卫星通信
利用情况,尤其是
球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和个人装备、通信设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
书赋予了经济、社会和文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,接收和审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动个人通信等
性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是局对发展中国家援助工作
一部分,目
是帮助它们掌握和充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少年隐私权(例如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建中对
公约
条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便
对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规
保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐私、住宅不
侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有达到
最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通信和年度报告中注意到
问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会和研讨会,涉及
问题是电信政策、战略、发展中国家
研究和发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会
和研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究和发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品燃料、服装
个人装备、通信设备、车辆
海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,
审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar
未来全球移动个人通信等
可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作一部分,目
是帮助它们掌握
充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童青少年
隐私权(例如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳
相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建议中对该公约条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行
查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明
创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通信
年度报告中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议研讨会,涉及
问题是电信政策、战略、发展中国家
研究
发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统
移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议
研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究
发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难
安全系统
移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些
人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和人装备、通信设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此,对于发展中国家
用户来说,移动电话除了作为
人通信手段
价值
,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
议定书赋予了经济、社会和文化权利委员会在《
约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,接收和
人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另,
司将调
研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动
人通信等
可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是局对发展中国家援助工作
一部分,目
是帮助它们掌握和充分利用全球移动
人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少年隐私权(例如
人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳
相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整法律界是否了解委员会过去几年里根据
人通信框架在其一般性建议中对
约
条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障人通信不受侵犯
宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调
。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、
人嗜好、通信隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等
人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及
人通信和年度报告中注意到
问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议和研讨会,涉及问题是电信政策、战略、发展中国家
研究和发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动
人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议和研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究和发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动
人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类持包括食品、药品
燃料、服装
个人装备、通信设备、车辆
海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯
情况下,接收
审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar未来全球移动个人通信等
可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作一部分,目
是帮助它们掌握
充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:青少年
隐私权(例如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳
相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通信框架在其一般性建议中对该公约条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明
创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通信
年度报告中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议研讨会,涉及
问题是电信政策、战略、发展中国家
研究
发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统
移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议
研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究
发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难
安全系统
移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项析工作包括与关键人物面谈
准备工作,以及就某些个人之间
通
情况编写详细报告。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和个人装备、通设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通
手
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会和文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯情况下,接收和审查个人通
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动个人通等
可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作,目
是帮助它们掌握和充
利用全球移动个人卫星通
这
最新空间电
应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少年隐私权(例如个人通
)在日常生活中没有得到充
尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动个人卫星通方面,采纳了若干意见,它们与第
次世界电
政策论坛采纳
相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几年里根据个人通框架在其
般性建议中对该公约
条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第款,缔约国保障个人通
不受侵犯
宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行报告以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、
仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通
隐私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别报告员、人人享有能达到最高标准身心健康权问题特别报告员与适足生活水准权所含适足住房问题特别报告员在国别访问以及个人通
和年度报告中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电发展局在瓦莱塔全球电
发展行动计划范围内举行圆桌会议和研讨会,涉及
问题是电
政策、战略、发展中国家
研究和发展,对发展中国家
人员进行不同电
领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通
,特别是借助卫星
全球流动个人通
。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电发展局在关于全球电
发展
瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议和研讨会,讨论发展中国家
电
政策、战略、研究和发展;在电
各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通
利用。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit notamment de préparer les entretiens avec des personnes clefs et d'établir des rapports spécifiques sur les communications entre certaines personnes.
这项分析工作包括与关键人物面谈准备工作,以及就某些个人之间
通信情况编写详
。
Ce soutien concerne les vivres, les médicaments, le carburant, l'habillement et l'équipement individuel, le matériel de transmission, les véhicules et les moyens de navigation.
这类补给支持包括食品、药品和燃料、服装和个人装备、通信设备、车辆和海洋资产。
En outre, pour les utilisateurs de ces pays, les téléphones mobiles revêtent souvent une importance économique, outre leur intérêt en tant que moyen de communication personnel.
此外,对于发展中国家用户来说,移动电话除了作为个人通信手段
价值外,常常具有经济上
重要作用。
Le Protocole confère au Comité des droits économiques, sociaux et culturels compétence pour recevoir et examiner des requêtes individuelles en cas de violation de l'un ou l'autre des droits qu'énonce le Pacte.
该议定书赋予了经济、社会和文化权利委员会在《公约》所列各项权利遭受侵犯情况下,接收和审查个人通信
权限。
Des études sont également en cours afin d'étudier la possibilité de participer à divers systèmes satellites sur orbite terrestre basse tels que le réseau Globalstar et le futur réseau mondial mobile de communications personnelles.
另外,该公司将调查研究通过卫星(GMPCS)网络加入各大型低地球轨系统如Globalstar和未来全球移动个人通信等可能性。
Cette mesure fait partie de l'assistance fournie par le Bureau aux pays en développement pour maîtriser et optimiser l'utilisation et les retombées des systèmes considérés, lesquels représentent les technologies les plus modernes en matière de télécommunications spatiales.
这是该局对发展中国家援助工作一部分,目
是帮助它们掌握和充分利用全球移动个人卫星通信这一最新空间电信应用技术并从中获益。
Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée.
委员会对以下情况感到关注:儿童和青少私权(例如个人通信)在日常生活中没有得到充分尊重。
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés.
在推广和采用全球移动个人卫星通信方面,采纳了若干意见,它们与第一次世界电信政策论坛采纳相类似。
Il aimerait donc savoir si le pouvoir judiciaire et la profession juridique en général, connaissent les dispositions de la Convention telles qu'interprétées par le Comité au fil des ans dans ses recommandations générales et dans le cadre de communications individuelles.
因此,他很想知道,法官以及整个法律界是否了解委员会过去几里根据个人通信框架在其一般性建议中对该公约
条款做出
解释。
2 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, l'État partie affirme garantir le droit constitutionnel à l'inviolabilité de la correspondance et précise que tout acte arbitraire doit faire l'objet d'une plainte pour qu'il puisse y avoir une enquête.
2 关于第十七条第一款,缔约国保障个人通信不受侵犯宪法权利,指出对于任何非法行为,必须进行
以便能对之进行调查。
47, 49, 50 et 51 de la Constitution). Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices).
《民法》规定保证了对健康、自由、荣誉、信仰自由、姓名或假名、个人嗜好、通信
私、住宅不可侵犯、科学、艺术、发明和创新活动等个人利益
保护。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé physique et mentale et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, en particulier, s'en sont occupés au cours de leurs tournées dans les pays et dans leurs communications personnelles et leurs rapports annuels.
特别是,食物权问题特别员、人人享有能达到
最高标准身心健康权问题特别
员与适足生活水准权所含适足住房问题特别
员在国别访问以及个人通信和
度
中注意到该问题。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunication à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications et à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi que des communications mobiles par satellite, en particulier des systèmes mobiles mondiaux de communication personnelle par satellite (GMPCS).
电信发展局在瓦莱塔全球电信发展行动计划范围内举行圆桌会议和研讨会,涉及问题是电信政策、战略、发展中国家
研究和发展,对发展中国家
人员进行不同电信领域
培训,使用海难安全系统和移动卫星通信,特别是借助卫星
全球流动个人通信。
Le BDT organise, dans le cadre du Plan d'action de La Valette pour le développement des télécommunications dans le monde, des tables rondes et des séminaires sur les politiques, les stratégies et la recherche-développement en matière de télécommunications à l'intention des pays en développement, et la formation de personnel venant de pays en développement aux divers aspects des télécommunications, à l'utilisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer ainsi qu'aux services mobiles de communication par satellite, en particulier au système mobile mondial de communications personnelles mobiles mondiales par satellite.
电信发展局在关于全球电信发展瓦莱塔行动计划范围内举办各种圆桌会议和研讨会,讨论发展中国家
电信政策、战略、研究和发展;在电信各领域对发展中国家
工作人员进行培训;全球海难和安全系统和移动卫星通信
利用情况,尤其是全球移动个人卫星通信
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。