Le fait que cela suppose l'intervention de différents acteurs, en particulier à l'extérieur de la sphère humanitaire, n'y est pas étranger.
然而这种行动实施起来却被证明是很复杂,且不说这些行动需要多方
采取行动,尤其是那些人道
义范围以外
方
。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性公约,然后再确保公约得到可靠
贯彻,无疑是一个相当长和繁琐
进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织
行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数
流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要
是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作
努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说
可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会伦理和道德规范,这一义务超越了严格
法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严
唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
突尼斯广播电视台,已有1名女台长(
3个广播频道中
“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出
今日新闻,晚6时30分播出
地方新闻及“青年台”
口头新闻,且不说广播电视节目
许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并
圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且
那些
计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且人道
义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,种过于简单化了的
张曾经导致,并将痛心地继续导致
同人民之间的磨擦与冲突,且
在可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且
作为一项权利――是恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部任,分别负责晚8时播出的今日新
,晚6时30分播出的地方新
及“青年台”的口头新
,且
广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一相当长和繁琐的进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的
动,阻止它们同民众接触,因为有几百
固定检查站要通过,且不说那
不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,种过于简单化了的
张曾经导致,并将痛心
继续导致不同人民之间的磨擦与冲突,且不说在可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮
径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者
人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3广播频道中的“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的
方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了的张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间的磨擦与冲突,且不说
可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,这一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
突尼斯广播电视台,已有1名女台长(
3个广播频道中的“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出的今
新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领继续阻碍
道
义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说道
义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了的张曾经导致,并将痛心地继续导致不同
民之间的磨擦与冲突,且不说在可疑的“文化”旗帜下对
的尊严犯下的多次非
道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,这一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的
头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作
和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并
圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且
那些
计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且人道
义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了的张曾经导致,并将痛心地继续导致
同人民之间的磨擦与冲突,且
可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,这一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且作为一项权利――是恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
突尼斯广播电视台,已有1名女台长(
3个广播频道中的“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且
广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们
正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说
不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要的
安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但,这
过于简单化了的
张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间的磨擦与冲突,且不说在可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,这一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的公约,然后再确保公约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了的张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间的磨擦与冲突,且不说在可疑的“
化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,这一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性公约,然后再确保公约得到可靠
贯彻,无疑是一个相当长和繁琐
进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织
行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数
流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要
是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作
努力
有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间
磨擦与冲突,且不说在可疑
“文化”旗帜下对人
尊严犯下
多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会伦理和道德规范,这一义务超越了严格
法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严
唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出
今日新闻,晚6时30分播出
地方新闻及“青年台”
口头新闻,且不说广播电视节目
许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性的约,然后再确保
约得到可靠的贯彻,无疑是一个相当长和繁琐的进程,
其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人道义组织的行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数的流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人道义关切事项,重要的是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作的努力没有受到危害。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,过于简单化了的
张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间的磨擦与冲突,且不说在可疑的“文化”旗帜下对人的尊严犯下的多次非人道和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会的伦理和道德规范,一义务超越了严格的法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严的唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部
任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播
视节目的许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。