法语助手
  • 关闭

不适当的申请

添加到生词本

requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于表格适当或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

当阻止和避免毫无根据和对强制执行过程适当干预或适当延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人这些空缺;然而,将适当地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出加以考虑,这种做法是适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保护其权利,因此丧失了《宪法》所保障有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何适当干预或适当延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是人很多,这是因为没有适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统在网上提出

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出,仅需向适当法院提交一份简单书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作、政治支持、款项、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出或阻止对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇护;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望诉、确定他上诉和提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决(……),并妨碍有关当事人在此瑕疵得到适当纠正后重新提出。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半膜肌, 半磨砂灯泡, 半挠性连接器, 半年, 半年的, 半年的假期, 半年金, 半年刊, 半年一次地, 半批发,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格适当或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻止和避免毫无申请和对强制执行过程适当干预或适当延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当这一过程中建立保障措施,以阻止情况下提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当这一过程中建立保障措施,以阻止情况下提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何适当干预或适当延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者履行其职务中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人此瑕疵得到适当后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半潜式管道敷设船, 半潜式输油管道敷设船, 半潜式自进平台, 半潜钻探平台, 半轻便汽车, 半轻子衰变, 半球, 半球的, 半球间裂, 半球体,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程干预或延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何干预或延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何干预或延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有机制来阻止合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好注意程序原则,并协助既改善对案审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到办法更迅速并更公正处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关事人在此瑕疵得到纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半乳糖脑苷脂, 半乳糖尿, 半乳糖脎, 半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格或要求中资料不足原因,迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程干预或误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止担保债权人变现担保资产受任何干预或误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权受任何干预或误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有机制来阻止合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职,促进与申请人对话,更好地注意程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关事人在此瑕疵得到纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半身麻醉, 半身像, 半身浴, 半身长度(赛马、赛艇的), 半深成的, 半深海的, 半深海浅层的, 半深海区, 半深海相, 半神,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格适当或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻和避免毫无根据申请和对强制执行过程适当干预或适当延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑正工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当这一过程中建立保障措施,以阻有根据情况下提出申请,并防担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当这一过程中建立保障措施,以阻有根据情况下提出申请,并防有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何适当干预或适当延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为适当机制来阻适合或合格候选人通过新银河系统网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债人可按其意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者履行其职中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨无故向法院提出申请或阻对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防第三方申请适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人此瑕疵得到适当纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半世, 半收敛, 半收敛的, 半收敛级数, 半熟脸儿, 半数, 半数以上, 半数字的, 半衰减, 半衰期,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格适当或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程适当干预或适当延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而对那些更需要保人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止有担保债权人强制执行担保权能力遭受任何适当干预或适当延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行职务中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保传统知识重要一步(防止第三方申请适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人在此瑕疵得到适当纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半圆形的, 半圆形的大厅, 半圆形拱穹, 半圆形后殿(教堂的), 半圆形鸭舌帽, 半圆周, 半圆柱, 半圆柱体的, 半圆桌, 半远洋的, 半月板刀, 半月板的, 半月板缝合术, 半月板拉钩, 半月板切除术, 半月板炎, 半月瓣, 半月堡, 半月襞, 半月的, 半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

过,由于申请表格适当或要求中资料原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程适当干预或适当延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何适当干预或适当延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题申请人很多,这因为没有适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也要把他看作“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题申诉否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人在此瑕疵得到适当纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


半自动射击武器, 半自动武器, 半自耕农, 半自流的, 半自形的, 半字, 半字节, 半足尖舞, 半足沙蚕属, 半醉,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

过,由于申请表格或要求中资料原因,延迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程预或延误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人发现,许多避难申请遵守手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向机构提出了保护其权利申请,因此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何预或延误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何预或延误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有机制来阻止合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以注意等原因而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必可少:方案规定资格、维持方案(报告工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关事人在此瑕疵得到纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


伴发症状, 伴关节破坏的, 伴花生球蛋白, 伴酒, 伴郎, 伴丽鱼属, 伴流, 伴流(船行时的), 伴流板, 伴侣,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,
requête malvenue www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格适当或要求中资料不足迟了就数项要求采取行动。

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻止和避免毫无根据申请和对强制执行过程适当干预或适当误。

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑正在服务工作人员利益。

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

此,人发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要保护人造成损害。

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对他作出过早判断,而其后他又会对他根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是适当

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了保护其权利申请此丧失了《宪法》所保障申请有效保护机会。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据提出申请,并防止担保债权人变现担保资产能力遭受任何适当干预或适当误。

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立保障措施,以阻止在没有根据提出申请,并防止有担保债权人强制执行其担保权能力遭受任何适当干预或适当误。

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是为没有适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序则,并协助既改善对案审理,又妨害制裁委员会决策权。

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以适当注意等而解职破产代表。

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以三种关键素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰)和监督付款程序。

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执行过程适当干预各种措施。

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他看作罪犯的话,也不要把他看作是“假冒者”或“骗子”。

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性保护传统知识重要一步(防止第三方申请适当知识产权)。

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执行外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人在此瑕疵得到适当纠正后重新提出申请。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不适当的申请 的法语例句

用户正在搜索


伴随(陪同), 伴随波, 伴随方程, 伴随行列式, 伴随群, 伴随物, 伴随物(伴奏), 伴随者, 伴随著, 伴同,

相似单词


不适, 不适当, 不适当的, 不适当的倡举, 不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的,