法语助手
  • 关闭

不能胜任

添加到生词本

bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

不能胜任这个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他不能胜任这项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

不能胜任这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强议和尚不能胜任这一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的规则和机构似乎不能胜任处理今天的重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果不能胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们不能胜任的管理职位,浪时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告一幅相当令人吃惊的景象:法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命的,他们往往不能胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


étançon, étançonnage, étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责是加强多边协议和尚使命的国家的力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,些机构已被证明,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎处理今天的多重问题,点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚熟练和地执行专业务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是自己的务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果监护工作,则从其远亲中挑选监护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“”,对样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“”,对样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得命的,他们往往工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的力非常有限,地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


étatfinancier, étatique, étatisation, étatiser, étatisme, étatiste, état-major, états-unien, États-Unis, etats-unis d'amérique,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

胜任这个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认胜任这项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

胜任这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强多边协议和尚胜任这一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明胜任,无法民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎胜任处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作员被分配到胜任的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

法院从其近亲中挑选最适当的选,但最亲近的如果胜任工作,则从其远亲中挑选

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认提交所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“胜任”,对这样的决定需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“胜任”,对这样的决定需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后久因族裔或政治原因而是因专业背景获得任命的,们往往胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,得使妇女从事公认其体力胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认,全国选举委员会的能力非常有限,胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认普通法院胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认普通法院胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éteigneur, éteignoir, éteindre, éteint, étemperche, étendage, étendant, étendard, étendoir, étendre,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

不能胜任这个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他不能胜任这项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

不能胜任这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强多边协议和尚不能胜任这一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎不能胜任处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果不能胜任这一战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们不能胜任的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

护法院从其近亲中最适当的人,但最亲近的护人如果不能胜任护工作,则从其远亲中护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命的,他们往往不能胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

举援助司的评估团得出结论认为,全国举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和民教育、民登记、区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éterpe, étésien, étêtage, étêté, étêtement, étêter, éteuf, éteule, éthal, éthanal,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

不能这个

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他不能

Cela n'entre pas dans ses compétences.

不能这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责是加强多边协议和尚不能这一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能,无法为民提供足够的服

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎不能处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚不能熟练和地执行专业

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能自己的

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果不能这一挑战,它就将被相信伊拉克民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作员被分配到他们不能的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑最适当的最亲近的监护如果不能监护工作,则从其远亲中挑监护

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他的待遇,所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能”,对这样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能”,对这样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得命的,他们往往不能工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

举援助司的评估团得出结论认为,全国举委员会的能力非常有限,不能地开展公民教育和民教育、民登记、区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《民(公诉主)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院不能即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《民(公诉主)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院不能即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éthanolate, éthanolyse, éthanoxime, éthanoyle, éthavérine, ethchlorvynol, éthène, éthénol, éthényl, éthéogenèse,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

这个务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他这项务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责是加强多边协议和尚这一使命的国家的力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚熟练和地执行专业务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是自己的务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑当的人,但亲近的监护人如果监护工作,则从其远亲中挑监护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均用了合理和客观标准,即普通法院被评估为审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“当”或普通法院是否“”,对这样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“当”或普通法院是否“”,对这样的决定不需要给予何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得命的,他们往往工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力的工作,应指派妇女从事当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

举援助司的评估团得出结论认为,全国举委员会的力非常有限,地开展公民教育和民教育、民登记、区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》 案中的判例,高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》1案中的判例,高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主认为普通法院即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éthériser, éthérisme, Ethernet, éthérolat, éthérolature, éthérolé, éthéromane, éthéromanie, éthicien, éthine,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

胜任这个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他胜任这项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

胜任这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强多边协议和尚胜任这一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明胜任,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构胜任处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,还是胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果胜任这一挑将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们胜任的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“胜任”,对这样的决定需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“胜任”,对这样的决定需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在争期间或争后久因族裔或政治原因而是因专业背景获得任命的,他们往往胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,得使妇女从事公认其体力胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éthmoïdal, ethmoïdale, ethmoïde, éthmoïdectomie, éthmoïdite, ethnarchie, ethnarque, ethnie, ethnique, ethnobiologie,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

不能胜任这个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他不能胜任这项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

不能胜任这件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强多边协议和尚不能胜任使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和机构似乎不能胜任处理今天的多重问题,这点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,而向其供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果不能胜任挑战,它就将被相信伊拉克值得帮助的国家边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作员被分配到他们不能胜任的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑选最适当的选,但最亲近的监护如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会供为何本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会供为何本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了幅相当令吃惊的景象:许多法官和检察官是战争期间或战争后不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命的,他们往往不能胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公教育和选教育、选登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早些时候(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早些时候(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


ethnologique, ethnologue, ethnomusicologie, ethnomusicologue, ethnopsychiatrie, ethnopsychologie, ethnozoologie, éthoforme, éthogène, éthogramme,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,
bú néng shèng rèn
ne pas à la hauteur de sa charge

Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.

不能胜任个任务。

On le juge insuffisant pour cette charge.

大家认为他不能胜任项任务。

Cela n'entre pas dans ses compétences.

不能胜任件事。

Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.

我们紧迫的责任是加强多边协议和尚不能胜任一使命的国家的能力。

Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.

尽管拥有国际支持,构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够的服务。

Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.

目前的多边规则和构似乎不能胜任处理今天的多重问题,一点需要我们给予紧急注意。

Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.

,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。

Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

后来,该的任务压缩,向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。

Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.

安全理事会成员如果不能胜任一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。

Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.

监督厅注意到,因特别专门被征聘来的工作人员被分配到他们不能胜任的管理职位,浪费了许多时间。

Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.

监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。

Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.

即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.

由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。

Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.

但是,许多非正式司法制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。

Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.

但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争后不久因族裔或政治原因不是因专业背景获得任命的,他们往往不能胜任工作。

En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.

关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。

La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.

选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

9 继早时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.

继早时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能胜任 的法语例句

用户正在搜索


éthoxyde, éthoxylation, éthoxyle, éthoxylénation, ethromusicologie, éthuse, éthyelène, éthyl, éthylacétate, éthylacétoacétate,

相似单词


不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的,