L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
府对联合国报告声称儿童兵
存在提出了质疑,
是不符合实
。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,
种说法是不符合实
情况
。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保两个非
府组织
代表对分析报告草案提出了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉
费用
方面提出
设想情况是不符合实
。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理决定中提及
Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉
指控是不符合实
情况
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联合报告声称儿童兵的存在提出了质疑,
是不符合实际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约称提交人没有明确说明他要得到被拒绝的资料来证实哪些事实,
种说法是不符合实际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保的两个非政府组织的代表对分析报告草案提出了批评,认为它对一个家批准《禁运修正》所涉的费用和利益方面提出的设想情况是不符合实际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是不符合实际情况的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联合国报告声称儿童兵的存在提出了质疑,是不符合实际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他被拒绝的资料来证实哪些
实,
种说法是不符合实际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从的两个非政府组织的代表对分析报告草案提出了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉的费用和利益方面提出的设想情况是不符合实际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是不符合实际情况的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联国报告声称儿童兵的存在提出了质疑,
是不
际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他要得到被拒绝的资哪些事
,
种说法是不
际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保的两个非政府组织的代表对分析报告草案提出了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉的费用和利益方面提出的设想情况是不际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是不际情况的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联国报告声称儿童兵的存在提出了质疑,
是
际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他要得到被拒绝的资料哪些事
,
种说法是
际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保的两个非政府组织的代表对分析报告草案提出了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉的费用和利益方面提出的设想情况是际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是际情况的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3符合实际
。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联合国报告声称儿童兵存在提
了质疑,
符合实际
。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,
种说法
符合实际情况
。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保两个非政府组织
代表对分析报告草案提
了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉
费用和利益方面提
想情况
符合实际
。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理决定中提及
Zheludkov先生
在被捕50天之后才被起诉
指控
符合实际情况
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年合实际
。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府对联合国报告声称儿童兵存在
了质疑,
合实际
。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称交人没有明确说明他要得到被拒绝
资料来证实哪些事实,
种说法
合实际情况
。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保两个非政府组织
代表对分析报告草案
了批评,认为它对一个国家批准《禁运修正》所涉
费用和利益方面
设想情况
合实际
。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理决定中
及
Zheludkov先生
在被捕50天之后才被起诉
指控
合实际情况
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
政府联合
报告声称儿童兵的存在提出了质疑,
是不符合实际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 称提交人没有明确说明他要得到被拒绝的资料来证实哪些事实,
种说法是不符合实际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保的两个非政府组织的代表报告草案提出了批评,认为它
一个
家批准《禁运修正》所涉的费用和利益方面提出的设想情况是不符合实际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
争辩说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是不符合实际情况的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Iraq estime que la période de trois ans considérée aux fins de la réclamation ne correspond pas aux faits.
伊拉克说,索赔期定为3年是不符合实际的。
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits.
联合国报告声称儿童兵的存在提出了质疑,
是不符合实际的。
2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.
2 缔约国称提交人没有明确说明他要得到被拒绝的资料来证实哪些事实,种说法是不符合实际情况的。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保的两个非组织的代表
分析报告草案提出了批评,认为它
一个国家批准《禁运修正》所涉的
利益方面提出的设想情况是不符合实际的。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理的决定中提及的Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉的指控是不符合实际情况的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。