法语助手
  • 关闭

不知所措

添加到生词本

bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯每个人所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实我们所措

Cette objection le démonte.

这一异议所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就得企业在面对如众多的举措时所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们所措;我们道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

我们所措的是,与这种大规模入侵相关的社和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全南西北。他完全所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎所措,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社简直可以令人所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


按照条例, 按照通常习惯, 按照宪法, 按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

所措的观众唯有任的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们所措;我们道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完东南西北。他完所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎所措,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


按宗教仪式结婚, , 胺代谢, 胺碘酮, 胺化, 胺化剂, 胺化氧, 胺基, 胺尿, 胺酸,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会每个人所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实所措

Cette objection le démonte.

这一异议所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就得企业在面对如众多的举措时所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

所措们不们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

们的责任重大,前面的挑战所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不东南西北。他完全所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

所措时,总是聆听自己的心--而听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,的确所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡国政府和包括难民署在内的人主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


案值, 案桌, 案子, , 暗暗, 暗暗的, 暗暗地, 暗暗咒骂, 暗坝, 暗白榴碧玄岩,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他不知所

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

肯定会使每个人不知所

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,一现实使我们不知所

Cette objection le démonte.

一异议使他不知所

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

就使得企业在面对如众多的举不知所

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不知所

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所的是,与种大规模入侵相关的社会和经

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

些脆弱和不知所的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所,且装备不良,无法有效处理些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,一事实使美国代表团感到不知所

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗的, 暗灯, 暗敌, 暗地, 暗地里, 暗地里地, 暗地里有了主意, 暗点, 暗点计, 暗电导率,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是己的心--而我到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗放电, 暗痱, 暗讽, 暗沟, 暗管, 暗光, 暗害, 暗害人命, 暗含, 暗含着,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

肯定会使每个人

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,一现实使我们

Cette objection le démonte.

一异议使他

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

就使得企业在面对如众多的举

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们;我们不道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们的是,与种大规模入侵相关的社会和经济

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

些脆弱和的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不东南西北。他完全

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎,且装备不良,无法有效处理些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,一事实使美国代表团感到

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措观众唯有任凭导演带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情一现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

就使得企业在面对如众多举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们责任重大,前面挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措是,与种大规模入侵相关社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

些脆弱和不知所措儿童构成需要特别儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们立场,一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措观众唯有任凭导演带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

不知所措;我不知道我又回到第一个备法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我任重大,前面挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我不知所措是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗视觉, 暗视性眩晕, 暗视野, 暗视野聚光镜, 暗视野配件, 暗视野显微镜, 暗适应, 暗室, 暗收缩缝, 暗疏流香,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

些情况下,这现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在对如众多的举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重的挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措的是,与这种规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这事实使美国代表团感不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队对数量如之多的人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,