Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中由得产生了
安。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中由得产生了
安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能为
过早,但我们
由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
断违反这些有约束力的协定,
由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩,
由得
大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有一个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发软,让我
由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见面
,他“面色那么白,眼睛那么
,......,
以为可能是一个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能从中得到了好处,这
由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今没有嫌疑人被绳之以法,这
由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪
罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当
的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为过早,但我们不由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力的协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论,不由得不大力赞扬秘书长
组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有一个小男孩,孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由得想起
连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和
连
,他“
色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可能是一个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有方
已利用这段
间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能从中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,这不由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感可能还
早,但我们不由得感
鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力的协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有一个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见面
,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以
可能是一个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能从中得
了好处,这不由得让联检组感
。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,这不由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪不罚了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,不由得心生感慨,因我看
了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当
的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈这些目标,我们不由得想
加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力的协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(英语发言):人们在开始辩论时,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有一个小孩,面孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还
为可能是一个女
的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段时间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能从中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之法,这不由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心不由
产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断些有约束力的协定,不由
使人严重怀疑各方寻找和平解决
一危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论时,不由不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记有一个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由
想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可能是一个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用段时间
降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能
到了好处,
不由
让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,不由
令人担忧对
种罪行的责任人的有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在间会议厅里,不由
心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之
。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到些目标,我们不由
想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使
个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我因此而感到高兴可
还为时过早,但我
不由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力的协定,不由得使严重怀疑各方寻找和平解决这
危机的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):开始辩论时,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫
第
次和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可
个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段时间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处从中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前7月份,
名杰出的沙巴族领导
Mullah Abbas Khadhim
尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑
被绳之以法,这不由得令
担忧对这种罪行的责任
的有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐这间会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙
民多年以前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙
民的厚望,如
所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多
死亡,使这个已经存
各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心得产生了
安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
断违反这些有约束力
协定,
得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机
承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论时,得
大力赞扬秘书长关于本组织工作
报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有一个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发软,让我
得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可能是一个女扮男装
姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段时间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司服务,秘书处能从
得到了好处,这
得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,一名杰出沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微
Basikha
暗杀,至今还没有嫌疑人
绳之以法,这
得令人担忧对这种罪行
责任人
有罪
罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠
壁画,回想起当时
世界辜负了西班牙人民
厚望,如人人所知道
那样,全世界后来陷入了第二次世界大战
火海之
。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题
国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力的协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这的承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论时,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第
次和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可能是
个女扮男装的姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段时低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能
中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,这不由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得产生了不安。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由得感到鼓舞。
La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.
不断违反这些有约束力协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这
危机
承诺。
M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.
德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):人们在开始辩论时,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工告。
Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".
记得有个小男孩,面孔白皙,目光清澈,金发
软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人
和于连见面时,他“面色那么白,眼睛那么温
,......,还以为可能是
个女扮男装
姑娘”。
Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.
想必有关方面已利用这段时间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司服务,秘书处能从中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。
En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.
此前在7月份,名杰出
沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省
Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,这不由得令人担忧对这种罪行
责任人
有罪不罚到了何种程度。
Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.
我坐在这间会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠壁画,回想起当时
世界辜负了西班牙人民
厚望,如人人所知道
那样,全世界后来陷入了
二
世界大战
火海之中。
En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.
谈到这些目标,我们不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题国家雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。