L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱无力。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不够自己正视犯罪行
的责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就不有
地进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然有缺陷的外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并不
有
地正视不遵守《生物武器公约》的严重问题,在实际上却扶持了生物战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列的不让步态度,正视以色列的现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病问题时,不依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快的事实,尤其是不
歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达国家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘地位的问题,并促进它们有地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
正
这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国愿意或
能够自己正
犯罪行
的责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果正
诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就
能有效地进行毒品管
。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
断然反对有缺陷的外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并
能有效地正
守《生物武器公约》的严重问题,在实际上却扶持了生物战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列的让步态度,正
以色列的现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
在处理艾滋病问题时,
能依赖道德判断,或拒绝正
令人
愉快的事实,尤其是
能歧
那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他
身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最发达国家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正
最
发达国家在国际贸易中处于边缘地位的问题,并促进它
有效地参与多边贸易体
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在何地方
实现和平与稳定
各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不能够自己正视犯罪行责
时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就不能有效地进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然反对有缺陷外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并不能有效地正视不遵守《生物武器公约》
严重问题,在实际上却扶持了生物战
幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,些人并没有诚意和意愿解决以色列
不让步态度,正视以色列
现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题
努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快事实,尤
是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到
们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织
所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织
所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达国家特有脆弱性及
在全球经济中面临
特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘地位
问题,并促进它们有效地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方实现和平与稳定
各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不能够自己正视犯罪行责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就不能有效地进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然反对有缺陷安排,这些安排自以
是在加强《生物武器
》,
并不能有效地正视不遵守《生物武器
》
严重问题,在实际上却扶持了生物战
幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列不让步态度,正视以色列
现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题
一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织所有成员都能够正视不
平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织所有成员都能够正视不
平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此,宣言认识到“最不发达国家特有
脆弱性及其在全球经济中面临
特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘地位
问题,并促进它们有效地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱
力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不能够自己正视犯罪行的责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就不能有效地进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
断然反对有缺陷的外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并不能有效地正视不遵守《生物武器公约》的严重问题,在实际上却扶持了生物战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列的不让步态度,正视以色列的现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快的事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他
身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达国家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘地位的问题,并促进它有效地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他方
实现和平与稳定
各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不能够自己正视犯罪行责
时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关,就不能有效
进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然反对有缺陷外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并不能有效
正视不遵守《生物武器公约》
严重
,在实际上却扶持了生物战
幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列不让步态度,正视以色列
现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦
一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快
事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个,它拐弯抹角
承认:只有世贸组织
所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个,它拐弯抹角
承认:只有世贸组织
所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达国家特有脆弱性及其在全球经济中面临
特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘
位
,并促进它们有效
参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国愿意或
能够自己正视犯罪行
的责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果正视诸如洗钱、腐败和毒品需求等相关问题,就
能有效地进行毒品
。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
们断然反对有缺陷的外交安排,这些安排自以
是在加强《生物武器公约》,但并
能有效地正视
《生物武器公约》的严重问题,在实际上却扶持了生物战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列的让步态度,正视以色列的现行政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
们在处理艾滋病问题时,
能依赖道德判断,或拒绝正视令人
愉快的事实,尤其是
能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最发达国家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正视最
发达国家在国际贸易中处于边缘地位的问题,并促进它们有效地参与多边贸易体
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现平与稳定的各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各不愿
或不能够自己正视犯罪行
的责任时,
会必须愿
介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败毒品需求等相关问题,就不能有效地进行毒品管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然反对有缺陷的外交安排,这些安排自以是在加强《生物武器公约》,但并不能有效地正视不遵守《生物武器公约》的严重问题,在实
上却扶持了生物战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚愿解决以色列的不让步态度,正视以色列的现行政策,这些政策侵蚀
妨碍了
平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快的事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正视最不发达
家在
贸易中处于边缘地位的问题,并促进它们有效地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'incapacité à répondre à cette menace rendra vains tous les efforts de paix et de stabilité, au Moyen-Orient ou ailleurs.
不正视这种危险就会使无论在中东还是在其他任何地方的实现和平与稳定的各项努力软弱无力。
Quand certains pays eux-mêmes ne veulent pas ou ne peuvent pas assumer la responsabilité des crimes, la communauté internationale doit être prête à intervenir.
当各国不愿意或不能够自己正视犯罪的责任时,国际社会必须愿意介入。
Le contrôle des drogues ne serait pas efficace sans lutte contre ses corollaires que sont le blanchiment de capitaux, la corruption et la demande de drogues.
如果不正视诸如洗钱、腐败和需求等相关问题,就不能有效地进
管制。
Nous sommes totalement opposés à des arrangements diplomatiques qui visent prétendument à renforcer la Convention mais qui accroissent en fait la menace de guerre biologique parce qu'ils ne permettent pas de faire face au grave problème de non-respect de cet instrument.
我们断然反对有缺陷的外交安排,这些安排自以是在加强《
器公约》,但并不能有效地正视不遵守《
器公约》的严重问题,在实际上却扶持了
战的幽灵。
La réalité, cependant, démontre un manque de sérieux, un manque de volonté de faire face à l'intransigeance et aux politiques d'Israël qui sapent et bloquent tous les efforts en vue d'un règlement de la question palestinienne, notamment la Feuille de route.
然而,现实表明,一些人并没有诚意和意愿解决以色列的不让步态度,正视以色列的现政策,这些政策侵蚀和妨碍了和平解决巴勒斯坦问题的一切努力,包括路线图。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我们在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快的事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病者,将过错都推到他们身上。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报告D节在一定程度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织贸易自由化才有指望。
En outre, la Déclaration reconnaissait « la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale » et ses auteurs se disaient « déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral ».
此外,宣言认识到“最不发达国家特有的脆弱性及其在全球经济中面临的特殊结构困难”,承诺“正视最不发达国家在国际贸易中处于边缘地位的问题,并促进它们有效地参与多边贸易体制”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。