Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,想重申
曾在去年11月表达
的
:从当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,想重申
曾在去年11月表达
的
:从当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表的法律后,总统仍不放弃同其有政治关系的被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯的权利,并不防止预审分庭接受有关的人就分庭审理中的问题所提出的书面。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
们的讨论再次表明,虽然在改革联合
的必要性方面已达成一些一致
,但显然存在着不愿
放弃传统
家立场的现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己的观点,以便为了形成多而赞成共同仲裁员的非常不合理的观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误的信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家的保留
,它们不希望看到安全理事会太大;
们理解现任五个常任成员中的一些
家不愿
放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出的不得以核武器相威胁和使用核武器的来看,很显然,核武器
家必须致力于达成一项具有
际法律约束力的协议,向那些放弃核武器的
家作出不使用或威胁使用核武器的保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比的风格和思路:他不相信任何人,不希望他的同伙有不同,他有自己固定的想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款的任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议
中持有相反
。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则的保留
制度的较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他认为,“抗议是抗议提出的正式反对
,表明该
不承认抗议所针对的行为的合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成的情况,并且无
放弃上述各点的权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为
承担义务的那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为的作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导是本条文的用
不在于列入放弃申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上的上诉,这是可以放弃的;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过
意见:从当前
宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能
。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表法律意见后,总统仍不放弃同其有政治关系
被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯权利,并不防止预审分庭接受有关
人就分庭审理中
所提出
书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们讨论再次表明,虽然在改革联合
必要性方面已达成一些一致意见,但显然存在着不愿意放弃传统
家立场
现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员
不合理
观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家
保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个
任成员中
一些
家不愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出不得以核武器相威胁和使用核武器
意见来看,很显然,核武器
家必须致力于达成一项具有
际法律约束力
协议,向那些放弃核武器
家作出不使用或威胁使用核武器
保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他不相信任何人,不希望他
同伙有不同意见,他有自己固定
想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
设
际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款
任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度
较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视是Mac Gibbon提供
定义,他认为,“抗议是抗议
提出
正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对
行为
合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成
情况,并且无意放弃上述各点
权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为
承担义务
那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为
作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此
说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质
基础上
上诉,这是可以放弃
;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过
意见:从当前
宪法结构看,立即放弃“波恩权力”
不可能
。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表法律意见后,总统仍不放弃同其有政治
系
被提
人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯权利,并不防止预审分庭接受有
人就分庭审理中
问题所提出
书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们讨论再次表明,虽然在改革联合
必要性方面已达成
些
致意见,但显然存在着不愿意放弃传统
家立场
现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己
观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员
非常不合理
观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但,
发言人警告,让人看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误
信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家
保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中
些
家不愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出不得以核武器相威胁和使用核武器
意见来看,很显然,核武器
家必须致力于达成
项具有
际法律约束力
协议,向那些放弃核武器
家作出不使用或威胁使用核武器
保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他不相信任何人,不希望他
同伙有不同意见,他有自己固定
想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款
任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在
项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度
较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视Mac Gibbon提供
定义,他认为,“抗议
抗议
提出
正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对
行为
合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成
情况,并且无意放弃上述各点
权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为
承担义务
那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为
作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见本条文
用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此
说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上
上诉,这
可以放弃
;援用撤销程序对裁决提出质疑,这
不可以放弃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾
去年11月表达过
意见:从当前
宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能
。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使联邦民族院宪法委员会批准高级代表
法律意见后,总统仍不放弃同其有政治关系
被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯权利,并不防止预审分庭接受有关
人就分庭审理中
问题所提出
书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们讨论再次表明,
改革联合
必要性方面已达成一些一致意见,但显
存
着不愿意放弃传统
家立场
现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员
非常不合理
点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误
信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家
保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中
一些
家不愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出不得以核武器相威胁和使用核武器
意见来看,很显
,核武器
家必须致力于达成一项具有
际法律约束力
协议,向那些放弃核武器
家作出不使用或威胁使用核武器
保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他不相信任何人,不希望他
同伙有不同意见,他有自
固定
想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院
Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款
任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官
一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度
较保守概念,则它至少应当
讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视是Mac Gibbon提供
定义,他认为,“抗议是抗议
提出
正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对
行为
合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成
情况,并且无意放弃上述各点
权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为
承担义务
那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为
作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文用意不
于列入放弃申请撤销,作为对此
说明,有与会者建议
条款中区分两类追诉权:
案情实质问题基础上
上诉,这是可以放弃
;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过的意见:从当前的宪法结构
,立即放弃“波恩权力”是
可能的。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表的法律意见后,总统仍放弃同其有政治关系的被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯的权利,止预审分庭接受有关的人就分庭审理中的问题所提出的书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们的讨论再次表明,虽然在改革联合的必要性方面已达成一些一致意见,但显然存在着
愿意放弃传统
家立场的现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果列入这样一项规定,首席仲裁员可能
得
放弃自己的观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员的非常
合理的观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误的信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且
欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家的保留意见,它们
希望
到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些
家
愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出的得以核武器相威胁和使用核武器的意见
,很显然,核武器
家必须致力于达成一项具有
际法律约束力的协议,向那些放弃核武器的
家作出
使用或威胁使用核武器的保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比的风格和思路:他相信任何人,
希望他的同伙有
同意见,他有自己固定的想法,而且他从
能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款的任择条款
构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则的保留意见制度的较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他认为,“抗议是抗议提出的正式反对意见,表明该
承认抗议所针对的行为的合法性,也
默认这类行为已造成或威胁造成的情况,
且无意放弃上述各点的权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为承担义务的那些行为(承诺),同时
影响承认其他类别单方面行为的作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文的用意在于列入放弃申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上的上诉,这是可以放弃的;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是
可以放弃的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过的意见:从当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表的法律意见后,总统仍不放弃同其有政治关系的被提名选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯的权利,并不防止预审受有关的
就
审理中的问题所提出的书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们的讨论再次表明,虽然在改革联合的必要性方面已达成一些一致意见,但显然存在着不愿意放弃传统
家立场的现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己的观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员的非常不合理的观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发告,让
看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误的信号,使
认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家的保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些
家不愿意放弃或同新成员
享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出的不得以核武器相威胁和使用核武器的意见来看,很显然,核武器家必须致力于达成一项具有
际法律约束力的协议,向那些放弃核武器的
家作出不使用或威胁使用核武器的保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有对机制这样描述萨文比的风格和思路:他不相信任何
,不希望他的同伙有不同意见,他有自己固定的想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,
受《法院规约》第36条第二款的任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则的保留意见制度的较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他认为,“抗议是抗议提出的正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对的行为的合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成的情况,并且无意放弃上述各点的权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为承担义务的那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为的作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文的用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议在条款中区两类追诉权:在案情实质问题基础上的上诉,这是可以放弃的;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,想重申
曾在去年11月表达过
意见:从当前
宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能
。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表法律意见后,总统仍不放弃同其有政治关系
被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯权利,并不防止预审分庭接受有关
人就分庭审理中
问题所提出
书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过讨论再次表明,虽然在改革联合
必要性方面已达
一些一致意见,但显然存在着不愿意放弃传统
家立场
现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己观点,以便为了形
意见而赞
共同仲裁员
非常不合理
观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家
保留意见,它
不希望看到安全理事会太大;
理解现任五个常任
员中
一些
家不愿意放弃或同新
员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出不得以核武器相威胁和使用核武器
意见来看,很显然,核武器
家必须致力于达
一项具有
际法律约束力
协议,向那些放弃核武器
家作出不使用或威胁使用核武器
保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他不相信任何人,不希望他
同伙有不同意见,他有自己固定
想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款
任择条款并不构
默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度
较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视是Mac Gibbon提供
定义,他认为,“抗议是抗议
提出
正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对
行为
合法性,也不默认这类行为已造
或威胁造
情况,并且无意放弃上述各点
权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造
行为
承担义务
那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为
作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此
说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上
上诉,这是可以放弃
;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过的意见:从当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表的法律意见后,总统仍不放弃同其有系的被提名人选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃席听讯的权利,并不防止预审分庭接受有
的人就分庭审理中的问题所提
的书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们的讨论再次表明,虽然在改革联合的必要性方面已达成一些一致意见,但显然存在着不愿意放弃传统
家立场的现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己的观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员的非常不合理的观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发的信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家的保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些
家不愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提的不得以核武器相威胁和使用核武器的意见来看,很显然,核武器
家必须致力于达成一项具有
际法律约束力的协议,向那些放弃核武器的
家作
不使用或威胁使用核武器的保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比的风格和思路:他不相信任何人,不希望他的同伙有不同意见,他有自己固定的想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款的任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则的保留意见制度的较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他认为,“抗议是抗议提
的正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对的行为的合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成的情况,并且无意放弃上述各点的权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为承担义务的那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为的作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文的用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上的上诉,这是可以放弃的;援用撤销程序对裁决提质疑,这是不可以放弃的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我曾在去年11月表达过
意见:从当前
宪法结构看,立即放弃“波恩权力”
不可能
。
Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.
即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表法律意见后,总统仍不放弃同其有政治
系
被提名
选。
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.
放弃出席听讯权利,并不防止预审分庭接受有
就分庭审理中
问题所提出
书面意见。
Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.
通过我们讨论再次表明,虽然在改革联合
必要性方面已达成
些
致意见,
显然存在着不愿意放弃传统
家立场
现象。
Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.
据认为,如果不列入这样项规定,首席仲裁员可能不得不放弃自己
观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员
非常不合理
观点。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
,
名发言
警告,让
看来似乎要在现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误
信号,使
认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些家
保留意见,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中
些
家不愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出不得以核武器相威胁和使用核武器
意见来看,很显然,核武器
家必须致力于达成
项具有
际法律约束力
协议,向那些放弃核武器
家作出不使用或威胁使用核武器
保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有对机制这样描述萨文比
风格和思路:他不相信任何
,不希望他
同伙有不同意见,他有自己固定
想法,而且他从来不能放弃武装冲突。
Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.
常设际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款
任择条款并不构成默示放弃当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在
项异议意见中持有相反意见。
Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.
如果委员会不愿意放弃基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度
较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视Mac Gibbon提供
定义,他认为,“抗议
抗议
提出
正式反对意见,表明该
不承认抗议所针对
行为
合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成
情况,并且无意放弃上述各点
权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为
承担义务
那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为
作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见本条文
用意不在于列入放弃申请撤销,作为对此
说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上
上诉,这
可以放弃
;援用撤销程序对裁决提出质疑,这
不可以放弃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。