法语助手
  • 关闭
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这一家可以不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有人主持的方式便利了交流

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,在其他情况可以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且可不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官可被任命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

可以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方在此问题上的假定,而是基于以推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

这一家可以不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有人主持的方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

其他情况下,讨论可以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,且可不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官可被任命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

可以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨解决本国和本区域发展障碍的作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方此问题上的假定,是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

这一家不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有人主持的方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,其他情况下,讨论以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

19641984,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法被任命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨解决本国和本区域发展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感难以接受客观的方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

这一家不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有主持的方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,其他情况下,讨论以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨解决本国和本区域发展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大王[尤指经济领域], 大网膜, 大网膜前腹壁固定术, 大网膜切开术, 大微生子, 大为, 大为惊奇(惊愕), 大苇莺, 大卫教派, 大卫王,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (拘泥;计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数
2. (论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这一家礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议一格,有人主持的方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,在其他情况下,讨论以更加形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择一种既单一又一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦该是一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官被任命参加数目的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

以设立一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本区域发展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,任何特定形式,只要违反法律或危害公共秩序即

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也维持现有的文件长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭于双方在此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家拥有充分的理解力和充足的时间,并掌握丰富的信息,持有泥的见解,这样才能行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家拥有充分的理解力和充足的时间,并掌握丰富的信息,持有泥的见解,这样才能行正确的分析,得出正确的结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是一格,以服务消费者为中心,以万变一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (拘泥;计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数
2. (论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这家可以礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议格,有人主持方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,在其他情况下,讨论可以更加形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

格能够让我们找到新解决办法和新对话和互动形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择种既单方式(服装和文化)做出系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是,是注重成

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且可形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义于题材选择或确切现实,而是出于方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官可被任命参加数目多项审判(但有累积时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

可以设立薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本区域发展障碍研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,任何特定形式,只要违反法律或危害公共秩序即可。

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有文件长度做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别特点之,便是该组织活动形式格,它在艺术传播能量,以及其锁定目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭于双方在此问题上假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分理解力和充足时间,并且掌握丰富信息,持有见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分理解力和充足时间,并且掌握丰富信息,持有见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多细节旁观者到难以接受客观官方统计数据所描述现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是格,以服务消费者为中心,以万变应思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这一家可以不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有人主持的方式便流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,在其他情况下,讨论可以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且可不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官可被任命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

可以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本区域发展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方在此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论(脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大校, 大笑, 大笑声, 大协奏曲, 大斜面(屋顶的), 大写, 大写的, 大写的字, 大写字母, 大心伞属,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这一家可以不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘,有人主持式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

,在其他情况下,讨论可以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘能够让我们找到新解决办法和新对话和互动形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该不拘注重成

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,且可不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材选择或确切出于感觉式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官可被任命参加数目不拘多项审判(但有累积时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

可以设立不拘薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本区域发展障碍研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有文件不拘长度做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别特点之一,便该组织活动形式不拘,它在艺术传播能量,以及其锁定目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双在此问题上假定,基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁法律体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分理解力和充足时间,并且掌握丰富信息,持有不拘见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴敌对政策,但我们希望理智将战胜骄横不拘强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分理解力和充足时间,并且掌握丰富信息,持有不拘见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节旁观者感到难以接受客观统计数据所描述

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨不拘,以服务消费者为中心,以万变应一变思想为消费者服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,
bú jū
1. (不拘泥;不计较) ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir
ne pas limiter la longeur (d'un article)
字数不拘
2. (不论) n'importe quel ou qui, quoi, comment



1. ne pas se confiner dans; ne pas limiter; ne pas tenir à
~小节 braver la bienséance; ne pas faire de cérémonie; être sans gêne.

2. n'importe quel ou qui, quoi, comment
~什么工作我都愿意接受. Je suis prêt à accepter n'importe quel travail.
Fr helper cop yright

On est très libre dans cette maison.

在这一家不拘礼节。

Leur souplesse et leur modération ont facilité les échanges.

会议不拘一格,有人主持的方式便利了交流讨论。

Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés.

然而,在其他情况下,讨论以更加不拘形式。

L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。

Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。

Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

在1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格的方式(服装和文化)做出一系列服装。

Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成的。

Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

向专员请愿完全免费,而且不拘形式。

Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。

À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

反过来说,专案法官被任命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。

Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux.

以设立不拘一格的薪偿和奖励结构,以此鼓励旨在解决本国和本区域发展障碍的研究工作。

Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩

Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu.

另外也应维持现有的文件不拘长度的做法,如此才能按照所需质量标准执行其职务。

Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。

Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

仲裁庭不拘于双方在此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论。

Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。

Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, et aussi disposer d'informations et avoir des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir effectuer une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées (Lettonie).

专家应拥有充分的理解力和充足的时间,并且掌握丰富的信息,持有不拘泥的见解,这样才能进行正确的分析,得出正确的结论(拉脱维亚)。

Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis.

对电子商务的热情如此之高,甚至气氛过热,以致许多不拘细节的旁观者感到难以接受客观的官方统计数据所描述的现实。

L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不拘 的法语例句

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性),

相似单词


不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的,