法语助手
  • 关闭
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意指在家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意的波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁·勒瓦索的情妇莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让损失惨重的离婚,个根本不存在的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的出其不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出其不意地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出其不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出其不意),请求方当事人直接向国家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 () inattendu; soudain
2. (想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并指在家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又的波浪,总是在太平洋上突然现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本存在的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的,但这种确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既在反映,实际上也反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且定期以同方式进行,以达到效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选的政府绝容许任何个人或团伙地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的),请求方当事人直接向国家主管法院提此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等说法并指在家庭中强制男女双方接受相等任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有冲浪爱好者在害怕同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他情妇埃莱娜,位美丽名模在起幽会照片,为了避免将让他损失惨重离婚,他杜撰了个根本不存在谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度出其,但这种不确定性所产生对巴勒斯坦人有着严重影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨标题改为:“在国际法中具有特别规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇、又能维护平等对待当事各方原则着眼,拟订个考虑到所表达各种订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出政府绝不容许任何个人或团伙出其摧毁其公民生命和财产阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出其时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施有效性而力求出奇必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更说是为了处理急需采取行动情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目落空而需要某种程度出其),请求方当事人直接向国家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差, 定位销, 定位仪, 定位诊断, 定位症状, 定位置, 定位桩,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者害怕的同时又都渴望冒险。法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意的波浪,总是太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本不存的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的出其不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出其不意地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正申请临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是需要出其不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出其不意),请求方当事人直接向国家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定相, 定相的, 定向, 定向槽, 定向测雨器, 定向导航, 定向的, 定向度, 定向发动机, 定向辐射,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意的波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本不存在的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的出其不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍不意性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法具有特别地位的”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出其不意地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出其不意的时候,但作为则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出其不意),请求方当事人直接向国主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法尽量难预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者害怕的同时又都渴望冒险。波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意的波浪,总是太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本不存的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可理解色列防军为了实施撤离,需要有某种程度的出其不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所有些委员建议将这项研讨的标题改为:“际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期不同方式进行,达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出其不意地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可事先通知被告有人正申请临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是需要出其不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出其不意),请求方当事人直接向家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定型化, 定型摩丝, 定型喷雾罐, 定型试验, 定型油, 定性, 定性法, 定性分析, 定性试验, 定序器,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
不意,攻无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意指在家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又不意的波浪,总是在太平洋上突然现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本不存在的谎

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为主义行动全靠不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选的政府绝不容许任何个人或团伙不意地摧毁公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的不意),请求方当事人直接向国家主管法院提此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


定做的衣服, 定做型计算机, 定做一套西服, 定做一套衣服, 定做元件, , , 铤刺, 铤而走险, , , , 锭(多指铅、锡铸锭), 锭(金属), 锭剂, 锭盘, 锭条, 锭状的, 锭子, 锭子油, 锭子状, 锭子状的, , 丢不开手, 丢车保帅, 丢丑, 丢出(无用的牌), 丢掉, 丢番图的, 丢饭碗,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
不意,攻

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意指在家庭中强制男女双方接受相等的任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出不意的波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了个根本不存在的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠密方式,因为恐怖主义行动全靠出不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的出不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有着严重的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出不意地摧毁公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出不意),求方当事人直接向国家主管法院提出此项求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


丢脸的失败, 丢码, 丢面子, 丢弃, 丢弃<书>, 丢却, 丢人, 丢人现眼, 丢入废纸篓, 丢三落四,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等说法并不意指在家庭中强制男女双方接受相等任务。

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

乌戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有冲浪爱好者在害怕同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他情妇埃莱娜,位美丽名模在起幽会照片,为了避免将让他损失惨重离婚,他杜撰了个根本不存在谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度出其不意,但这种不确定性所产生后果对巴勒斯坦人有着严重影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研题改为:“在国际法中具有特别地位规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方原则着眼,拟订个考虑到所表达各种意见订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出政府绝不容许任何个人或团伙出其不意地摧毁其公民生命和财产阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇不意时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出其不意时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施有效性而力求出奇不意必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目落空而需要某种程度出其不意),请求方当事人直接向国家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


东边, 东濒大海, 东部的, 东部地区, 东部海岸, 东昌纸, 东喘宁, 东窗事发, 东床, 东倒西歪,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,
bú yì
1. 【书】 (不料) inattendu; soudain
2. (没想到) à sa grande surprise
prendre qch par surprise
出其不意,攻其无备

La déstabilisation qui rend le système le moins prévisible possible.

采用出其不意手段,使得这套办法尽量难以预测。

Parler de l'égalité des droits n'implique pas d'imposer forcément l'existence de taches égales pour l'homme et la femme dans le sein de la famille.

权利平等的说法并不意指在家庭中强制男女双方接受相等的

Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

戈·查韦斯出其不意地返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症个月后,委内瑞拉总统回来了。

Tous les surfeurs du monde désirent l’affronter, tout en la redoutant. En Polynésie française, Teahuppoo est une vague puissante et soudaine qui surgit de l’océan Pacifique.

世界上所有的冲浪爱好者在害怕的同时又都渴望冒险。在法国波利尼西亚群岛,Teahuppoo是种强劲又出其不意的波浪,总是在太平洋上突然出现。

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他的情妇埃莱娜,位美丽的名模在起幽会的照片,为了避免将让他损失惨的离婚,他杜撰了个根本不存在的谎言。

Les méthodes et les moyens employés par le terrorisme relèvent par essence de la clandestinité car le « succès » de ses actions dépend de sa soudaineté et de sa violence.

恐怖主义所用的方法和手段本质上依靠秘密方式,因为恐怖主义行动全靠出其不意以暴力方式取得“成功”。

On peut certes concevoir que les FDI aient besoin de créer un effet de surprise pour mener à bien l'opération, mais cette incertitude est lourde de conséquences pour les Palestiniens.

尽管人们可以理解以色列国防军为了实施撤离,需要有某种程度的出其不意,但这种不确定性所产生的后果对巴勒斯坦人有的影响。

Les obligations erga omnes n'impliquant pas de hiérarchie des normes, il a été suggéré pour mieux rendre compte de ce fait d'adopter l'intitulé «normes ayant un statut particulier en droit international».

因为普遍规则不意指规范性等级,所以有些委员建议将这项研讨的标题改为:“在国际法中具有特别地位的规范”。

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求出奇不意、又能维护平等对待当事各方的原则眼,拟订个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

Par conséquent, ces agrégats ne sont nullement destinés à représenter, et ne représentent pas, les montants consolidés, car il aurait fallu pour cela éliminer dans chaque élément toutes les opérations et tous les soldes interfonds.

因此,这些合计数字既不意在反映,实际上也不反映合并数额,因为合并数额中需要排除每个构成部分内的所有基金间往来账款和余额。

En ce qui concerne ces patrouilles, il est important qu'elles soient soigneusement planifiées et ne soient pas menées toujours au même moment mais au contraire de manière irrégulière, de façon à profiter de l'effet de surprise.

这些巡逻必须有周密计划,并且不定期以不同方式进行,以达到出其不意效果。

Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

过去我曾经屡次对你们说你们所选出的政府绝不容许何个人或团伙出其不意地摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇不意的时候,但作为般规则,被告有权迅速获知所发布的措施。

Bien qu'il ne soit pas toujours possible d'informer à l'avance le défendeur qu'une demande de mesures provisoires ou conservatoires est présentée, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, ce dernier a en règle générale le droit d'être informé promptement de la mesure ordonnée.

在要求下达临时措施令时,虽然并非总能事先通知应诉人,特别是在需要出其不意的时候,但作为般规则,应诉人有权被及时告知下令采取的措施。

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施的有效性而力求出奇不意的必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更般地说是为了处理急需采取行动的情况)。

Il a été fait observer que, lorsque l'exequatur d'une mesure préliminaire semblait nécessaire (à savoir, lorsqu'un élément de surprise était indispensable pour empêcher que la mesure provisoire demandée ne soit compromise) il serait plus logique et plus pratique que le demandeur saisisse directement la juridiction étatique compétente pour obtenir une mesure préliminaire plutôt que de prolonger la phase unilatérale devant le tribunal arbitral.

有与会者就此指出,如果预先知道将必须由法院来执行临时命令(即为防止临时措施目的落空而需要某种程度的出其不意),请求方当事人直接向国家主管法院提出此项请求则更合乎逻辑,也更切合实际,而不必延长交由仲裁庭审案的单方面阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不意 的法语例句

用户正在搜索


东胡, 东家, 东郊, 东晋, 东京, 东京湾, 东经, 东经三十度30, 东扩, 东拉西扯,

相似单词


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,