La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵权利而不受任何处
。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不受处的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处本不受处
。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处
。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵权利的现象不受处
的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处
的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处
,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及的买卖、卖淫和色情制品属于非法,
如是受害者则不受刑事处
。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处
的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处
。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处,不被任意拘留,不遭受酷刑
虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人不受法律处
”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受
罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
些侵权行动
在完全不受
罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不受罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外决时,肇事者往往只受到轻微
罚或根本不受
罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受
罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施防止在武装冲突中侵
儿童权利的现象不受
罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受
罚的巴基斯坦
像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受
罚,
一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但保安部队由上至下弥漫着不受
罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如受害者则不受刑事
罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受
罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于种行为不受刑事
罚,她想知道如
证明反歧视的规定有助于消除
-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要因为普遍感觉
案者有办法不受
罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的罚,不被
意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触法律明确制止的行为的人不受法律
罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责,且完全不受
罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法人不受
罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女服务也不受
罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何
罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受罚和法律秩序崩溃
环境下发生
。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行不受
罚
做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法时,肇事者往往只受到轻微
罚或根本不受
罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地强奸和性暴
罪行为不受
罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利
现象不受
罚
最强有
手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受
罚
巴基斯坦就像一份死刑判
。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视做法,特别是对妇女和女童
歧视——只提到歧视中
两个,历来不受
罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控侵权者开展调查和军事法庭审判
行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受
罚、逍遥法
气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑事
罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫马其顿共和国政府将在法院
权限内设法防止
罪,并协助结束此类
罪行为
实施者不受
罚
情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事罚,她想知道如何证明反歧视
规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠数据可以反映暴
事件
全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉
案者有办法不受
罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国
议和国际法院
咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正
罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止
行为
人不受法律
罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之
不承担责任,且完全不受
罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专应制止冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一
判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《事诉讼法》草案
缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷
或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接妓女的服务也不
。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不
任何
。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外决时,肇事者
到轻微
或根本不
。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不
。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利的现象不
的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不
的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——提到歧视中的两个,历来不
,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不
、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是害者则不
刑事
。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不
的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不法律
,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不刑事
,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不
。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不不公正的
,不被任意拘留,不遭
酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止的行为的人不
法律
”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法人不受处
。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓服务也不受处
。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处
。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处和法律秩序崩溃
环境下发生
。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行不受处
法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处或根本不受处
。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地强奸和性暴力
罪行为不受处
。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利
现象不受处
最强有力
手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵权利不受处
巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视法,特别是对
和
童
歧视——只提到歧视中
两个,历来不受处
,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控侵权者开展调查和军事法庭审判
行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处
、逍遥法外
气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑事处
。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫马其顿共和国政府将在法院
权限内设法防止
罪,并协助结束此类
罪行为
实施者不受处
情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处,她想知道如何证明反歧视
规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠数据可以反映暴力事件
全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉
案者有办法不受处
。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院
咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正
处
,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受”
原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制止
行为
人不受法律处
”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下
生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大生
无家可归者营地的强奸和性暴力的
罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防装冲突中侵
儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将法院的权限内设法防
罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现
也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触
法律明确制
的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续侵儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民务高级专
还应制止冲突地区实行的不受处罚的做法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
当军被指控参与法外处决时,肇
者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提回侵
妇女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的做法,特别是对妇女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的侵权者开展调查和军法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉
案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个
不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触法律明确制止的行为的
不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des auteurs de violations de la législation électorale n'ont pas été sanctionnés.
在多数情况下,违反选举法的人不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女的服务也不受处罚。
Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.
冲突各方继续儿童权利而不受任何处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃的环境下发生的。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行的不受处罚的法。
Lorsque des militaires sont accusés d'exécutions extrajudiciaires, les auteurs trop souvent n'encourent qu'une peine mineure ou même aucune sanction.
军事人员被指控参与法外处决时,肇事者往往只受到轻微处罚或根本不受处罚。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地的强奸和性暴力的罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中儿童权利的现象不受处罚的最强有力的手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回女权利不受处罚的巴基斯坦就像一份死刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对歧视的法,特别是对
女和女童的歧视——只提到歧视中的两个,历来不受处罚,这就是一个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控的权者开展调查和军事法庭审判的行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外的气氛。
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants.
涉及儿童的买卖、卖淫和色情制品属于非法,儿童如是受害者则不受刑事处罚。
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine cherchera à prévenir les crimes relevant de la compétence de la Cour et à mettre fin à l'impunité des responsables de ces crimes.
前南斯拉夫的马其顿共和国政府将在法院的权限内设法防止罪,并协助结束此类
罪行为的实施者不受处罚的情况。
Aux Pays-Bas, le recours aux services de personnes prostituées n'a jamais été puni par la loi et le proxénétisme et la tenue de maisons de prostitution sont à présent également légaux.
在荷兰,使用被卖淫者历来不受法律处罚,拉皮条和开妓院现在也合法。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反歧视的规定有助于消除这-问题。
On ne dispose pas de données fiables sur l'ampleur de ces violations, et relativement peu de cas font l'objet d'enquêtes des autorités, en grande partie du fait du sentiment d'impunité qui règne.
没有可靠的数据可以反映暴力事件的全貌,而且很少案件得到官方调查,主要是因为普遍感觉案者有办法不受处罚。
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
以色列不能继续不受处罚地我行我素,公然和完全藐视国际法、联合国决议和国际法院的咨询意见。
Il manque au projet de révision du Code plusieurs garanties fondamentales propres à assurer qu'un individu ne puisse être puni injustement, arrêté arbitrairement ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
修订的《刑事诉讼法》草案还缺乏一些基本保障,确保个人不受不公正的处罚,不被任意拘留,不遭受酷刑或虐待。
Le principe de « nulla poena sine lege » est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que « nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi ».
“无罪者不受罚”的原则在《刑法》第一条中得到了体现,该条款规定,“没有触法律明确制止的行为的人不受法律处罚”。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司的运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。