法语助手
  • 关闭

不久以后

添加到生词本

peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一共同的目的,就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维,但不久以后在媒体上暴露了对一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


窗格子, 窗拱, 窗钩, 窗户, 窗户擦洗工, 窗户冲南开, 窗户纸, 窗花, 窗间壁, 窗间墙,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个和团体的意见,不久以后进一步与公

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及义事务调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


窗帘圈, 窗棂, 窗幔, 窗明几净, 窗纱, 窗扇, 窗上没有窗帘, 窗饰, 窗锁闩, 窗台,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人团体的意见,不久以后步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后只由37轻型车卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟儿童基金会将向美国国会世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


窗状开口, 窗子, , 床板, 床板珊瑚目, 床绷, 床壁或两张床之间的空隙, 床边, 床单, 床单布,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但,琉金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


创始者, 创世, 创世大爆炸, 创世纪, 创世日, 创世神(柏拉图哲学的), 创世主, 创收, 创税, 创痛,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆巴第一次冲突,冲突的原因占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在拘留不久以后,其尸现了,可以证明他们法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


吹胡子瞪眼, 吹胡子瞪眼睛, 吹灰之力, 吹火筒, 吹积, 吹集合号, 吹军号, 吹口(管乐器嘴子的), 吹口哨, 吹口哨的人,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后得伏伊伏丁自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关人和团体的意见,不久以后步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后只由37轻型车卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了同的目的,就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维,但不久以后在媒体上暴露了对这组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久,琉金的后代就商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久获得伏伊伏丁那自治省大通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久在互相尊重和面向达成协议的明确工方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久对侵犯竞争法的行实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久,可能看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久群岛就成经济和文化的中心,索莱达港则成群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久,议联盟和儿童基金将向美国国和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个出答复的政府指出,向消除种族歧视委员提交报告后要经过很长时间才由该委员进行实际审议;与此相反,不久又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久,琉金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望不久获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人被拘留不久,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久,可能会看到其海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人团体意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突原因是印度占领了查谟克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车卡车组成大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同,那就是逃回格兰特军中,为了联一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议灵活性意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织成员国不久以后在互相尊重面向达成协议明确工作方法基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明进步果实,不久以后群岛就成为社会经济文化中心,索莱达港则成为群岛首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟儿童基金会将向美国国会世界各国议员通报有关暴力侵害女童情况,重点是性虐待性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复政府指出,向消除种族歧委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府四个领土单位基础上重组波斯尼亚黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式实际含义存在着完全互相抵触理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论润滑油Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权本票形式购买债务贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,