Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情况下,应当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定果一名房客在无“令
的理由”的情况下,离开某公寓房长达六个月以上,则可能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
定期报告中解释的,法院决定什么时候和在什么情况下不向家庭暴力行为
提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情况下,低的租和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经济国家,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或在诸“
房”等极不符合标准的条件下生活的
提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调解下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子在杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一家当地公司的协助下,把档案保存在自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
们普遍认为,从大洋基底滤出的
属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情况下,应当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定果一名房客在无“令
的理由”的情况下,离开某公寓房长达六个月以上,则可能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
定期报告中解释的,法院决定什么时候和在什么情况下不向家庭暴力行为
提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情况下,低的租和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经济国家,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或在诸“
房”等极不符合标准的条件下生活的
提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调解下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子在杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一家当地公司的协助下,把档案保存在自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
们普遍认为,从大洋基底滤出的
属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了,只剩
一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情,应当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定如果一名房客在“令人信服的理由”的情
,
开某公寓房长达六个月以上,则
能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告中解释的,法院决定什么时候和在什么情不向
庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情,低的租
和许
的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经济国,大多数情
通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有归者或在诸如“塑料房”等极不符合标准的条件
生活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和国
预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目
建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调解,暴力于当天平息
去,但两名玛伊玛伊活动分子在
杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一当地公司的协助
,把档案保存在自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体是轴
岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情况下,当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定如果一名房客在无“令人信服的理由”的情况下,离开某公寓房长达以上,则可能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告中解释的,法院决定什么时候和在什么情况下不向家庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情况下,低的租和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经济国家,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还紧急措施,向所有无家可归者或在诸如“塑料房”等极不符合标准的条件下生活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调解下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子在杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一家当地公司的协助下,把档案保存在自己房地上一特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反
区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
这种情况下,应当探讨
联合国现有房
造临时甚至永久
筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定如果一名房客无“令人信服的理由”的情况下,离开某公寓房长达六个月以
,则可能丧失其
该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告中解释的,法院决定什么时候和什么情况下不向家庭暴力行为人提供代
房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
租赁房的情况下,低的租
和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是转型期经济国家,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或诸如“塑料房”等极不符合标准的条件下生活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资
和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下
设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管联刚特派团的调解下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子
杜的联刚特派团房
躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处一家当
公司的协助下,把档案保存
自己房
一个特别安全的
方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了,只剩
一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情况,应当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该定如果一名房客在无“令人信服的理由”的情况
,离开某公寓房长达六个月以上,
可能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告中解释的,法院决定什么时候和在什么情况不向家庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情况,低的租
和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经济国家,大多数情况通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或在诸如“塑料房”等极不符合标准的条件活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目
建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调解,暴力于当天平息
去,但两名玛伊玛伊活动分子在
杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一家当地公司的协助,把档案保存在自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体是轴
岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种情况下,应当探讨在联合现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定如果一名房客在无“令人信服的理由”的情况下,离开某公寓房长达六个月以上,则可能丧失其在该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告的,法院决定什么时候和在什么情况下不向
庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房的情况下,低的租和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别是在转型期经,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约还应采取紧急措施,向所有无
可归者或在诸如“塑料房”等极不符合标准的条件下生活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供的贷款资和
预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团的调下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子在
杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了到,联合
日内瓦办事处在一
当地公司的协助下,把档案保存在自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了,只剩
一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
在这种,应当探讨在联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑
选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规定如果一名房客在无“令人信服理由”
,离开某公寓房长达六个月以上,则可能丧失其在该公寓房
居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如定期报告中解释,法院决定什么时候和在什么
不向家庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
在租赁房,低
租
和许可
导致较低
净收入和较少
征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化趋势日益明显,特别是在转型期经济国家,大多数
通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或在诸如“塑料房”等极不符合标准条件
生活
人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该决定限定了在使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协定》提供贷款资
和国家预算资
作为部分投资(占总投资
50%,约合1 500万欧元)
项目
建设
公寓房
分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管在联刚特派团调解
,暴力于当天平息
去,但两名玛伊玛伊活动分子在
杜
联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处在一家当地公司
协助
,把档案保存在自己房地上一个特别安全
地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出属和硫
主要载体是轴
岩浆房附近反应区内经调剂
循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous visitons, il reste une chambre.
进去看了下,只剩下一间房。
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
这种情况下,应当探讨
联合国现有房地上建造临时甚至永久建筑的选择。
Selon cette règle, un locataire pourrait perdre son droit d'habiter dans un appartement donné s'il avait été absent pendant plus de six mois sans «raison valable».
该规则规如果一名房客
无“令人信服的理由”的情况下,离开某公寓房长达六个月以上,则可能丧失其
该公寓房的居住权。
Comme l'indique le rapport périodique, il appartient au tribunal de déterminer quand et dans quelles conditions l'auteur de violences familiales ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
如期报告中解释的,法院
么时候和
么情况下不向家庭暴力行为人提供代用房。
Dans le cas du logement locatif, les loyers modérés et les déductions autorisées font que les revenus nets sont faibles et que l'incidence de l'impôt est peu importante.
租赁房的情况下,低的租
和许可的扣减导致较低的净收入和较少的征税。
On note une tendance sensible à la privatisation du parc immobilier, en particulier dans les pays en transition, notamment par la vente des logements locatifs à leurs occupants.
储备房私有化的趋势日益明显,特别型期经济国家,大多数情况下通过将出租房售给住户。
De plus, il devrait prendre immédiatement des mesures pour aider tous les sans-logis ou les personnes qui vivent dans des conditions particulièrement médiocres, par exemple dans des «maisons de vinyle».
此外,缔约国还应采取紧急措施,向所有无家可归者或诸如“塑料房”等极不符合标准的条件下生活的人提供援助。
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état.
该限
了
使用根据《欧洲委员会开发银行项目贷款协
》提供的贷款资
和国家预算资
作为部分投资(占总投资的50%,约合1 500万欧元)的项目下建设的公寓房的分配条件和标准。
Alors que la violence a baissé d'intensité le même jour grâce à la médiation de la MONUC, deux militants Maï Maï se sont trouvés réfugiés dans les locaux de la MONUC à Kindu pendant plusieurs jours.
尽管联刚特派团的调解下,暴力于当天平息下去,但两名玛伊玛伊活动分子
杜的联刚特派团房地上躲避了几天。 刚果民盟戈马派仍然控制着
杜。
À ce sujet, le Comité a été informé que l'ONUG conserve les dossiers dans ses propres locaux, en en assurant la sécurité avec l'assistance d'une entreprise locale, sans qu'il en résulte aucun frais d'entreposage pour la Mission.
至于妥善保存身份查验委员会的档案问题,委员会了解到,联合国日内瓦办事处一家当地公司的协助下,把档案保存
自己房地上一个特别安全的地方,特派团不必支付保管费。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出的属和硫的主要载体
轴下岩浆房附近反应区内经调剂的循环海水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。