Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的情况下同被居留者谈话,并永远有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导下同其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是同他的儿子见了“两三次”,
每次都是在调查人员在场的情况下同他见
的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中的有关国家完全了解同意的情况下同伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛下同以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英文本,下同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已用互联网作为一种在不暴露自己真实身份的情况下同儿童进行联系
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他情况下同他见。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构的赞助下同其他发展中国家交流我国的平
用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然,可以看到,进展是相当缓慢
参差不齐的,在多数情况下同所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情况下同发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导下同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情况下同联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同下列各方协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下同会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或联合国的直接干预的情况下同两个邻国签署了永久平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下同各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于在联合国帮助下同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持下同波
萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区同中央政府,或在较少情况下同另一个社区之间的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件同一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的同被居留者谈话,并且永远有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导同其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是同他的儿子见了“两三次面”,而且每次都是在调查人员在场的同他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中的有关国家完全了解同意的
同伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛
同以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报》(
159
160页——英文本,
同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一种在不暴露自己真实身份的同儿童进行联系
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他同他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构的赞助同其他发展中国家交流我国的
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差不齐的,在多数
同所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展同开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维
厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当同联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能
同会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或联合国的直接干预的同两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成同各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于在联合国帮助同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持
同波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区同中央政府,或在较少同另一个社区之间的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准没有证人的情况下同被居留者谈话,并且永远有一个卫兵
。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团联合国领导下同其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是同他的儿子见了“两三次面”,而且每次都是调查人
的情况下同他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须有关组织中的有关国家完全了解
同意的情况下同伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日
非常具有建设性的气氛下同以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英
,下同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一种不暴露自己真实身份的情况下同儿童进行联系
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次会议厅对我们发言,尽管我们可能
其他情况下同他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅原子能机构的赞助下同其他发展中国家交流我国的
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差不齐的,
多数情况下同所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专办事处(难民专
办事处)着重指出
特别发展情况下同开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成科尔比大使领导下同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维
厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应适当情况下同联合国统计委
会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同下列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计;可能情况下同会
国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去不需要国际部队或联合国的直接干预的情况下同两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我伦敦会议上曾建议捐助方一旦
巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下同各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于联合国帮助下同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它联合国解决计划
《休斯顿协定》问题上所做的那样,
秘书长个人特使的主持下同波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区同中央政府,或
较少情况下同另一个社区之间的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可在象
另一名穆斯林结婚的
样条件
一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的情被居留者谈话,并且永远有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导其他国际组织
伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是他的儿子见了“两三次面”,而且每次都是在调查人员在场的情
他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中的有关国家完全了解意的情
伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛
色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英文本,
)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一种在不暴露自己真实身份的情儿童进行联系
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他情他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构的赞助其他发展中国家交流我国的
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可看到,进展是相当缓慢
参差不齐的,在多数情
所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维
厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情
会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
色列过去在不需要国际部队或联合国的直接干预的情
两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于在联合国帮助伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持
波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区中央政府,或在较少情
另一个社区之间的紧张关系。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的情况下同被居留者谈话,并有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导下同其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是同他的儿子见了“两三次面”,而每次都是在调查人员在场的情况下同他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中的有关国家完全了解同意的情况下同伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛下同以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英文本,下同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一种在不暴露自己真实身份的情况下同儿童进行联系接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅
发言,尽管
可能在其他情况下同他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
国仅在原子能机构的赞助下同其他发展中国家交流
国的
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差不齐的,在多数情况下同所作的承诺相去甚
。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情况下同开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导下同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情况下同联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同下列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下同会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或联合国的直接干预的情况下同两个邻国签署了久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下同各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他也不应低估
于在联合国帮助下同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持下同波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区同中央政府,或在较少情况下同另一个社区之间的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的情况下同被居留者谈话,并且永远有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在合国领导下同其他国际组织以伙伴
了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是同他的儿子见了“两三次面”,而且每次都是在调查人员在场的情况下同他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有组织中的有
国家完全了解
同意的情况下同伙伴组织
一切相互
。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛下同以色列代表团举
了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英文本,下同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互网作为一种在不暴露自己真实身份的情况下同儿童
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他情况下同他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构的赞助下同其他发展中国家交流我国的平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,展是相当缓慢
参差不齐的,在多数情况下同所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情况下同开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导下同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举
了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情况下同合国统计委员会合作,加倍努力,
一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同下列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下同会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或合国的直接干预的情况下同两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下同各方定期举部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于在合国帮助下同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在合国解决计划
《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持下同波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者这样一个社区同中央政府,或在较少情况下同另一个社区之间的紧张。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一穆斯林是否可以在象同另一
穆斯林结婚的同样条件下同一
非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人的情况下同被居留者谈话,并且永远有一个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导下同其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人,
律师只是同他的儿子见了“两三次面”,而且每次都是在调查人员在场的情况下同他见面的。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中的有关国家完全了解同意的情况下同伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性的气氛下同以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数的详细组成见《1999人类发展报告》(第159160页——英文本,下同)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一种在不暴露自己份的情况下同儿童进行联系
接触的一种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我的理解是,今天也是大岛先生最后一次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他情况下同他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构的赞助下同其他发展中国家交流我国的平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差不齐的,在多数情况下同所作的承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情况下同开发计划署合作的主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导下同埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情况下同联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据的收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将同下列各方面协商:各参与机构的秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下同会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或联合国的直接干预的情况下同两个邻国签署了永久平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方一旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下同各方定期举行部长层次的星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估种挑战,他们也不应低估我们对于在联合国帮助下同伊拉克人民齐心协力具有的持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做的那样,在秘书长个人特使的主持下同波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
些冲突的根源往往在于一个国家内某一特定社区的不满,或者
样一个社区同中央政府,或在较少情况下同另一个社区之间的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
一名穆斯林是否可以象
另一名穆斯林结婚
样条件下
一名非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报准
没有证人
情况下
被居留者谈话,并且永远有一个卫兵
场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团联合国领导下
其
国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这名律师只是儿子见了“两三次面”,而且每次都是
调查人员
场
情况下
见面
。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须有关组织中
有关国家完全了解
意
情况下
伙伴组织进行一切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日
非常具有建设性
气氛下
以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数详细组成见《1999人类发展报告》(第159
160页——英文本,下
)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为一暴露自己真实身份
情况下
儿童进行联系
接触
一
方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我理解是,今天也是大岛先生最后一次
本会议厅对我们发言,尽管我们可能
其
情况下
见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅原子能机构
赞助下
其
发展中国家交流我国
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差
齐
,
多数情况下
所作
承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出特别发展情况下
开发计划署合作
主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员科尔比大使领导下
埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维
厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应适当情况下
联合国统计委员会合作,加倍努力,进一步改善国际金融数据
收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将下列各方面协商:各参与机构
秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下
会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去需要国际部队或联合国
直接干预
情况下
两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我伦敦会议上曾建议捐助方一旦
巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下
各方定期举行部长层次
星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这挑战,
们也
应低估我们对于
联合国帮助下
伊拉克人民齐心协力具有
持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它联合国解决计划
《休斯顿协定》问题上所做
那样,
秘书长个人特使
主持下
波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突根源往往
于一个国家内某一特定社区
满,或者这样一个社区
中央政府,或
较少情况下
另一个社区之间
紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un musulman peut-il se marier avec une non-musulmane dans les mêmes conditions qu'une autre musulmane?
穆斯林是否可以在象
另
穆斯林结婚
样条件下
非穆斯林结婚?
Selon les témoins, aucune conversation privée avec les détenus n'était autorisée et un garde était toujours présent.
据报不准在没有证人情况下
被居留者谈话,并且永远有
个卫兵在场。
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU.
科索沃特派团在联合国领导下其他国际组织以伙伴关系进行了充分合作。
Selon l'auteur, ce conseil n'aurait rencontré son fils «que deux ou trois fois», toujours en présence d'un enquêteur.
提交人说,这律师只是
他
儿子见了“两三次面”,而且每次都是在调查人员在场
情况下
他见面
。
Les échanges avec les organisations internationales devraient être établis avec la pleine approbation des États de l'organisation concernée.
必须在有关组织中有关国家完全了解
意
情况下
伙伴组织进行
切相互联系。
Les entretiens avec la délégation israélienne se sont tenus les 25 et 26 avril dans une atmosphère très constructive.
2526日在非常具有建设性
气氛下
以色列代表团举行了讨论。
Les diverses composantes de l'IDH sont décrites en détail dans l'édition de 1999 du Rapport (p. 159 et 160).
人类发展指数详细组成见《1999人类发展报告》(第159
160页——英文本,下
)。
Des délinquants pédophiles ont commencé à utiliser Internet pour se mettre en rapport avec des enfants sans révéler leur véritable identité.
恋童癖患者已开始利用互联网作为种在不暴露自己真实身份
情况下
儿童进行联系
接触
种方法。
Je crois comprendre qu'aujourd'hui, M. Oshima lui aussi intervient dans cette salle pour la dernière fois même si nous pourrons certainement le revoir en d'autres occasions.
我理解是,今天也是大岛先生最后
次在本会议厅对我们发言,尽管我们可能在其他情况下
他见面。
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA.
我国仅在原子能机构助下
其他发展中国家交流我国
平利用技术。
Mais, on le voit, les progrès ont été plutôt lents et irréguliers, et dans la plupart des cas, ils n'ont pas été à la hauteur des promesses.
然而,可以看到,进展是相当缓慢参差不齐
,在多数情况下
所作
承诺相去甚远。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a souligné ses principaux domaines de collaboration avec le PNUD concernant les situations spéciales en matière de développement.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)着重指出在特别发展情况下开发计划署合作
主要领域。
En février, sous la direction de l'Ambassadeur Kolby, le Conseil tout entier a rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie et le Président Isaias Afwerki de l'Érythrée.
份,安理会全体成员在科尔比大使领导下埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维
厄立特里亚总统伊萨亚斯·阿费沃基举行了会议。
En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales.
国际金融组织应在适当情况下联合国统计委员会合作,加倍努力,进
步改善国际金融数据
收集与传播工作。
Cette évaluation serait conduite à la suite de consultations avec les secrétariats des organisations participantes, y compris leurs services de contrôle interne, les auditeurs extérieurs et, si possible, les États Membres.
评估工作将下列各方面协商:各参与机构
秘书处,包括内部监督事务处;外部审计员;可能情况下
会员国协商。
Israël a pu conclure des traités de paix durables avec deux de ses voisins sans qu'il soit nécessaire de recourir à une force internationale ni à une intervention directe de l'ONU.
以色列过去在不需要国际部队或联合国直接干预
情况下
两个邻国签署了永久
平条约。
J'ai suggéré à la réunion de Londres que les donateurs se retrouvent chaque semaine avec les parties au niveau ministériel dès que le cabinet du Premier Ministre palestinien aura été constitué.
我在伦敦会议上曾建议捐助方旦在巴勒斯坦总理及其内阁组成情况下
各方定期举行部长层次
星期会议。
Si personne ne doit sous-estimer le défi que cela représente, personne ne peut non plus sous-estimer notre détermination constante de travailler aux côtés des Nations Unies et avec la population iraquienne.
固然没有人会低估这种挑战,他们也不应低估我们对于在联合国帮助下伊拉克人民齐心协力具有
持续承诺。
Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général.
摩洛哥应该如它在联合国解决计划《休斯顿协定》问题上所做
那样,在秘书长个人特使
主持下
波利萨里奥阵线打交道。
Ils sont très souvent dus à la désaffection d'une communauté au sein d'un État ou à des tensions entre cette communauté et le Gouvernement central ou plus rarement envers une autre communauté.
这些冲突根源往往在于
个国家内某
特定社区
不满,或者这样
个社区
中央政府,或在较少情况下
另
个社区之间
紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。