法语助手
  • 关闭
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女的不安忧虑可以提高妇女地位社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议以下的结论:“述种性部落的情况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期的全球裁军议程不成共识,是令人极感遗憾的,这对平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实犯罪人:它必须那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程问题,允许地方一级的看法,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是于以下原因:(a) 总部、家委员会家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流分销系统在设计不到零售商购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会家办事处无法与零售商谈判成有竞争力的交易利润率。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


octacosyl, octactines, octadécaèdre, octadécane, octadécanoate, octadécanoïque, octadécanoyl, octadécène, octadécyl, octadécylène,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题不成任何协议,补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议出以下的结论:“述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期的全球裁军议程不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须领导阶层,而不仅仅是这些罪的实际犯罪人:它必须那些发布命令,并允许罪发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计不到零售商和网购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


octavier, octavin, octavo, octène, octénoate, octet, octibbéhite, octidi, octil, octillion,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女不安和忧虑可以上达提高妇女地位和务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方面,消除种族歧视委员在其第四十九届上达出以下结论:“上述种性和部落情况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击每天都在增长,很难向我们公民解释为什么打击恐怖主义全球战略停留在纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式研究战略和审议程序,让较为贫穷森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级看法上达,协助确定政策辩论范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法愿望通常都关心保存要肯定规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员和国家办处缺乏相关专门知识;(b) 现有物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员和国家办处无法与零售商谈判达成有竞争力交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


octodécyl, octodénaire, octœstrol, octogénaire, octogésimo, octogonal, octogone, octogyne, octohydroxy, octohydrure,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方种族歧视委员会在其第四十九届会议出以下的结论:“述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期的全球裁军议程不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计不到零售商和网购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判成有竞争力的交易利润率。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


octynoate, oculaire, oculairement, oculariste, oculi, oculiste, oculistique, oculométroscope, oculomycose, oculoréaction,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村的不安和忧虑可以上达地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:同类拍卖会上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

这方面,消除种族歧视委员会其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


odense, odentogramme, odéon, oder, odessa, Odet, odette, odeur, -odie, odieusement,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题上达任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下结论:“上述种性和部况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期全球裁军议程上达识,是令人极感遗憾,这对国际和平与安全十分利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须上达领导阶层,而仅仅是这些罪行实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击次数每天都在增长,很难向我们公民解释为什么打击恐怖主义全球战略停留在纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式研究战略和审议程序,让较为贫穷森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级看法上达,协助确定政策辩论范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡愿望通常都关心保存要肯定规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达到目, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有物流和分销系统在设计上达到零售商和网上购买者要求反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达有竞争力交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


odorifique, odorimètre, odorisant, odorisation, odoriseur, odoroscopie, odynophagie, odynphagie, Odyssée, œcuménicité,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村女的不安和忧虑可以上达女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

在后战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款具保留,则编篡条约在这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


œil, oeil de tigre, œil vairon, œil-de-bœuf, œil-de-chat, œil-de-perdrix, œil-de-pie, œil-de-serpent, œil-de-tigre, œillade,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:同类拍卖会上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

这方面,消除种族歧视委员会其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球略停留纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


œstrogénothérapie, œstrone, œstrus, œuf, œufrier, oeulatire, œuvé, œuvre, œuvrer, œuvrette,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,
shàngdá
informer les autorités supérieures ;
informer son supérieur
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.

如果这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。

C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.

,通过一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以上达提高妇女地位和社事务部,由它负责努力缓解这些困难。

Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.

今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:类拍卖上达133欧元/克。

Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».

这方面,消除种族歧视委其第四十九届上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都《公约》适用范围内。”

L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.

战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。

De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.

法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。

Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.

鉴于恐怖主义袭击的次数每天都增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留纸面上达六个月。

Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.

为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。

Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».

毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。

Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.

这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上达 的法语例句

用户正在搜索


offinite, offrande, offrant, offre, offre d'emploi, offrétite, offreur, offrir, offset, offsetiste,

相似单词


上刺刀冲锋, 上蔟, 上蹿下跳, 上窜下跳, 上搭手, 上达, 上打点发条, 上大课, 上代, 上丹田,