法语助手
  • 关闭

上诉途径

添加到生词本

voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许,没有上诉途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效上诉途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只通过法律上诉途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种上诉途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人法律代表本来当告诉他利用上诉途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助新法,在纳和转移方面取消了行政一级上所有上诉途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有上诉途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面帮助,并确保有效上诉途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法程序以及对反程序案例提出上诉途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体上诉途径判决,相关诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院上诉,合法途径是统一上诉和宪法辅助上诉

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一上诉途径是提出特别上诉,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响任何人都以向国务大臣申请解禁,然后便通过上诉途径向被禁组织上诉委员会上诉

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有上诉途径,最终驳回他上诉并不证明反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失妇女有何途径上诉求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求规模、瑞士需要进行调查范围、是需要提交补充请求和使用上诉途径等情况来决定,互助程序时间会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助新法已使得根据外国当局要求而进行法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助决定,只提供四种,而非如先前十二种上诉途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心是这样一个事实,即死刑判决当事人缺少向独立于政府行政部门民事上诉法院提出上诉途径,因为该命令将受理上诉进行再审权力赋予一个专门成立由国防部长任命三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有使她们触法令中所列工作媒质或工作条件活动; 进一步明确在上夜班和触危险工作媒质、方式和条件等问题上上诉途径

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单侧花, 单侧亲(缘)的, 单侧停车, 单侧下颌骨全切, 单侧性斜视, 单层扁平上皮, 单层壳, 单层上皮, 单层柱状上皮, 单产,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有上诉途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效的上诉途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律上诉途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种上诉途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人的法律代表本来当告诉他可利用的上诉途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助的新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级上的所有上诉途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有上诉途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面的帮助,保有效的上诉途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

兰宪法明规定了修订基本法的程序以及对可能的违反程序案例提出上诉途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体的上诉途径的判决,相关的诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院上诉,合法的途径是统一上诉和宪法辅助上诉

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能上诉途径是提出特别上诉,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)的斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过上诉途径向被禁组织上诉委员会上诉

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有上诉途径,最终驳回他的上诉不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失的妇女有何途径上诉求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求的规模、瑞士需要进行调查的范围、是否需要提交补充请求和使用上诉途径等情况来决定,互助程序的时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助的新法已使得根据外国当局要求而进行的法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助的决定,只提供四种,而非如先前的十二种上诉途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心的是这样一个事实,即死刑判决的当事人缺少向独立于政府行政部门的民事上诉法院提出上诉途径,因为该命令将受理上诉进行再审的权力赋予一个专门成立的由国防部长任命的三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件的活动; 进一步明在上夜班和接触危险的工作媒质、方式和条件等问题上的上诉途径

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效的

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人的法律代表本来当告他可利用的

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助的新法,在可否接纳和转移方面取消了政一级上的所有而无替代

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、政步骤方面的帮助,并确保有效的

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法的程序以及对可能的违反程序案例提出

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体的的判决,相关的讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院,合法的是统一和宪法辅助

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能是提出特别,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)的斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过向被禁组织委员会

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有,最终驳回他的并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失的妇女有何求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求的规模、瑞士需要调查的范围、是否需要提交补充请求和使用等情况来决定,互助程序的时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助的新法已使得根据外国当局要求而的法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助的决定,只提供四种,而非如先前的十二种

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心的是这样一个事实,即死刑判决的当事人缺少向独立于政府政部门的民事法院提出,因为该命令将受理再审的权力赋予一个专门成立的由国防部长任命的三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件的活动; 一步明确在上夜班和接触危险的工作媒质、方式和条件等问题上的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人法律代表本来当告诉他可利用途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级所有途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面帮助,并保有效途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明了修订基本法程序以及对可能违反程序案例提出途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体途径判决,相关诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院,合法途径是统一和宪法辅助

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能途径是提出特别,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)斟酌决权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过途径向被禁组织委员会

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有途径,最终驳回他并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失妇女有何途径求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求模、瑞士需要进行调查范围、是否需要提交补充请求和使用途径等情况来决,互助程序时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助新法已使得根据外国当局要求而进行法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助,只提供四种,而非如先前十二种途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心是这样一个事实,即死刑判决当事人缺少向独立于政府行政部门民事法院提出途径,因为该命令将受理进行再审权力赋予一个专门成立由国防部长任命三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件活动; 进一步明夜班和接触危险工作媒质、方式和条件等问题途径

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

被拒绝给予许可,没有途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人法律代表本来当告诉他可利途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级所有途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已尽所有途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面帮助,并确保有效途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法程序以及对可能违反程序例提出途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

件涉及一项没有具体途径判决,相关诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院,合法途径是统一和宪法辅助

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能途径是提出特别,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过途径向被禁组织委员会

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有途径,最终驳回他并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失妇女有何途径求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求规模、瑞士需要进行调查范围、是否需要提交补充请求和使途径等情况来决定,互助程序时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助新法已使得根据外国当局要求而进行法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助决定,只提供四种,而非如先前十二种途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心是这样一个事实,即死刑判决当事人缺少向独立于政府行政部门民事法院提出途径,因为该命令将受理进行再审权力赋予一个专门成立由国防部长任命三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件活动; 进一步明确在夜班和接触危险工作媒质、方式和条件等问题途径

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人法律代表本来当告他可利用途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

法律互助新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级所有途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面帮助,并确保有效途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法程序以及对可能违反程序案例提出途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体途径判决,相讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院,合法途径是统一和宪法辅助

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能途径是提出特别,而这要取决最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过途径向被禁组织委员会

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有途径,最终驳回他并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失妇女有何途径求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对复杂问题,特别要根据互助请求规模、瑞士需要进行调查范围、是否需要提交补充请求和使用途径等情况来决定,互助程序时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“法律互助新法已使得根据外国当局要求而进行法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助决定,只提供四种,而非如先前十二种途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心是这样一个事实,即死刑判决当事人缺少向独立政府行政部门民事法院提出途径,因为该命令将受理进行再审权力赋予一个专门成立由国防部长任命三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件活动; 进一步明确在夜班和接触危险工作媒质、方式和条件等问题途径

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方种复审不是有效的途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,只能通过法律途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明四种途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会,提交人的法律代表本来当告诉他可利用的途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助的新法,在可否接纳和转移方面取消了行政的所有途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面的帮助,并确保有效的途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法的程序以及对可能的违反程序案例提出途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及项没有具体的途径的判决,相关的诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院,合法的途径和宪法辅助

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

可能途径是提出特别,而要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)的斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过途径向被禁组织委员会

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国,提交人有途径,最终驳回他的并不能证明违反了《公约》第十四条第款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失的妇女有何途径求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求的规模、瑞士需要进行调查的范围、是否需要提交补充请求和使用途径等情况来决定,互助程序的时间可能会大大超过年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助的新法已使得根据外国当局要求而进行的法律协助较容易也更切实际”;尤其是,新法针对项给予法律协助的决定,只提供四种,而非如先前的十二种途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心的是个事实,即死刑判决的当事人缺少向独立于政府行政部门的民事法院提出途径,因该命令将受理进行再审的权力赋予个专门成立的由国防部长任命的三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件的活动; 进步明确在夜班和接触危险的工作媒质、方式和条件等问题途径

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有上诉途径

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效的上诉途径

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能法律上诉途径进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种上诉途径是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人的法律代表当告诉他可利用的上诉途径

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助的新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级上的所有上诉途径而无替代途径

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有上诉途径

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

该做出努力,以发展法律援助、行政步骤方面的帮助,并确保有效的上诉途径

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订法的程序以及对可能的违反程序案例提出上诉途径

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体的上诉途径的判决,相关的诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

权利受到侵犯者向联邦法院上诉,合法的途径是统一上诉和宪法辅助上诉

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能上诉途径是提出特别上诉,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)的斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便上诉途径向被禁组织上诉委员会上诉

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有上诉途径,最终驳回他的上诉并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失的妇女有何途径上诉求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求的规模、瑞士需要进行调的范围、是否需要提交补充请求和使用上诉途径等情况来决定,互助程序的时间可能会大大超一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助的新法已使得根据外国当局要求而进行的法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助的决定,只提供四种,而非如先前的十二种上诉途径

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心的是这样一个事实,即死刑判决的当事人缺少向独立于政府行政部门的民事上诉法院提出上诉途径,因为该命令将受理上诉进行再审的权力赋予一个专门成立的由国防部长任命的三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件的活动; 进一步明确在上夜班和接触危险的工作媒质、方式和条件等问题上的上诉途径

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单花瓣的, 单花被的, 单花的, 单花寄生属, 单花药的, 单滑道下水, 单滑轮滑车, 单簧管, 单簧管吹奏者, 单击,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,
voies de recours 法语 助 手

Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.

如果被拒绝给予许可,没有上诉

Selon la source, ce réexamen n'est donc pas une voie de recours effectif.

因此来文方认为,这种复审不是有效的上诉

Le Gouvernement a expliqué qu'une telle procédure devait suivre les voies de recours prévues par la loi.

政府解释说,这只能通过法律上诉进行。

Veuillez expliquer ces quatre recours.

请说明这四种上诉是什么。

10.4 Le Comité a estimé qu'il incombait au conseil de l'auteur de l'informer des voies d'appel possibles.

委员会认为,提交人的法律代表本来当告诉他可利用的上诉

La nouvelle loi d'entraide judiciaire supprime sans les remplacer tous les recours administratifs s'agissant tant de la recevabilité que du transfert.

关于法律互助的新法,在可否接纳和转移方面取消了行政一级上的所有上诉而无替代

Il existe à l'heure actuelle au moins 1 000 personnes condamnées à mort en Iraq, dont 150 auraient épuisé toutes les voies de recours.

目前伊拉克至少有1 000名死囚,据报告其中150人已用尽所有上诉

Des efforts devraient être entrepris afin de développer des pôles d'assistance juridique, d'aide aux démarches administratives, et d'assurer la garantie de voies de recours effectives.

出努力,以发展法律援助、行政步骤方面的帮助,并确保有效的上诉

La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne.

乌克兰宪法明确规定了修订基本法的程序以及对可能的违反程序案例提出上诉

Lorsque la décision contestée n'est pas susceptible de recours, on adressera généralement une demande de réexamen judiciaire à la High Court ou, en Écosse, à la Court of Session.

如果案件涉及一项没有具体的上诉的判决,相关的诉讼将由高级法院或苏格兰最高民事法庭进行司法审查。

Devant le Tribunal fédéral les voies légales à disposition d'une personne invoquant la violation de ses droits fondamentaux sont le recours unifié et le recours constitutionnel subsidiaire.

基本权利受到侵犯者向联邦法院上诉,合法的是统一上诉和宪法辅助上诉

Le seul recours possible est un appel extraordinaire qui relève du pouvoir discrétionnaire du Président de la Cour suprême (ou de ses suppléants) ou du Procureur général (ou de ses suppléants).

唯一可能上诉是提出特别上诉,而这要取决于最高法院院长(或其代表)或者检察长(或其代表)的斟酌决定权。

Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.

被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过上诉向被禁组织上诉委员会上诉

À son avis, une voie de recours était offerte à l'auteur et le fait que ses requêtes aient été en fin de compte rejetées ne signifie en rien qu'il y ait eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

据缔约国认为,提交人有上诉,最终驳回他的上诉并不能证明违反了《公约》第十四条第一款。

Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.

委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失的妇女有何上诉求助。

Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.

另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求的规模、瑞士需要进行调查的范围、是否需要提交补充请求和使用上诉等情况来决定,互助程序的时间可能会大大超过一年。

Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.

根据报告第36段,“关于法律互助的新法已使得根据外国当局要求而进行的法律协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法律协助的决定,只提供四种,而非如先前的十二种上诉

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心的是这样一个事实,即死刑判决的当事人缺少向独立于政府行政部门的民事上诉法院提出上诉,因为命令将受理上诉进行再审的权力赋予一个专门成立的由国防部长任命的三人小组。

En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.

至于第二份清单,它被列为法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件的活动; 进一步明确在上夜班和接触危险的工作媒质、方式和条件等问题上的上诉

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上诉途径 的法语例句

用户正在搜索


单极弧, 单极神经元, 单极声源, 单极细胞, 单极性, 单棘爪棘轮机构, 单季稻, 单价, 单价菌苗, 单价血清,

相似单词


上诉法院的判决, 上诉法院书记员, 上诉法院推事, 上诉理由书, 上诉诉状, 上诉途径, 上塑封面, 上溯, 上算, 上岁数,