C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛期处在一触即发
严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛期处在一触即发
严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在一触即发局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们生活产生直
期影响,也有可能给一触即发
局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切问题可能会对人民生活造成当即和
期
影响,也可能会给本来就一触即发
局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成
确会一触即发
局势,造成不可预测
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助整个地区其它一触即发
局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发
紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处一些严重程度更低一触即发局势下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这一办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列
受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚攻击——我国政府谴责这一攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进一步加剧已经一触即发
局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某些地点一触即发爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号
情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区危险和一触即发
局势,对尚处于谋划阶段
任何可能
军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护以色列移民是一种挑衅,它造成一触即发
危险局势,这种局势只有让这些以色列移民返回他们
国家并收回目前处于他们控制之下
土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,期以来一直在敦促安全理事会建立一个强大
、对缓和现场一触即发
局势和建立双方信任起直
作用
干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议各位代表都有责任采取必要
措施阻止一触即发
局势,确保我们
主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势对峙之中,谈不上
久
平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国平部队正在扼制地方民兵,在一触即发的局势中
平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们的生活产生直接的长期影响,也有可能给一触即发的局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切问题可能会对人民的生活造成当即长期的影响,也可能会给本来就一触即发的局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成的确会一触即发的局势,造成不可预测的
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域国际
平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它一触即发的局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦几内亚
国仍然存在着一触即发的紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处一些严重程度更低的一触即发局势下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这一办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚的攻击——我国政府谴责这一攻击——不可能也不会推动平事业;相反,它会进一步加剧已经一触即发的局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某些地点一触即发的爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号的情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区的危险一触即发的局势,对尚处于谋划阶段的任何可能的军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护的以色列移民是一种挑衅,它造成一触即发的危险局势,这种局势只有让这些以色列移民返回他们的国家并收回目前处于他们控制之下的土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,长期以来一直在敦促安全理事会建立一个强大的、对缓现场一触即发的局势
建立双方信任起直接作用的干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会我们出席第十届紧急特别会议的各位代表都有责任采取必要的措施阻止一触即发的局势,确保我们的主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们生活产生直接
长期影响,也有可能给
局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这切问题可能会对人民
生活造成当
和长期
影响,也可能会给本来就
局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成
确会
局势,造成不可预测
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着
紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处些严重程度更低
局势下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这
办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚攻击——我国政府谴责这
攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进
步加剧已经
局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某些地点爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号
情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区危险和
局势,对尚处于谋划阶段
任何可能
军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护以色列移民是
种挑衅,它造成
危险局势,这种局势只有让这些以色列移民返回他们
国家并收回目前处于他们控制之下
土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家道,长期以来
直在敦促安全理事会建立
个强大
、对缓和现场
局势和建立双方信任起直接作用
干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议各位代表都有责任采取必要
措施阻止
局势,确保我们
主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在触即发的局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
些
题有可能对人们的生活产生直接的长期影响,也有可能给
触即发的局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
题可能会对人民的生活造成当即和长期的影响,也可能会给本来就
触即发的局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该
题不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成的确会
触即发的局势,造成不可预测的
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确,
会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它
触即发的局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着触即发的紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处些严重程度更低的
触即发局势下已经
施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了
办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存在,
似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚的攻击——我国政府谴责攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进
步加剧已经
触即发的局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某些地点触即发的爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号的情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区的危险和触即发的局势,对尚处于谋划阶段的任何可能的军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护的以色列移民是种挑衅,它造成
触即发的危险局势,
种局势只有让
些以色列移民返回他们的国家并收回目前处于他们控制之下的土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家道,长期以来
直在敦促安全理事会建立
个强大的、对缓和现场
触即发的局势和建立双方信任起直接作用的干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议的各位代表都有责任采取必要的措施阻止触即发的局势,确保我们的主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发严重紧张局势和对峙之中,谈
上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在一触即发局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们产
直接
长期影响,也有可能给一触即发
局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切问题可能会对人民当即和长期
影响,也可能会给本来就一触即发
局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题
仅仍然存在,有可能演变
武装对抗,并且形
确会一触即发
局势,
可预测
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产积极影响并帮助稳定整个地区其它一触即发
局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发
紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处一些严重程度更低一触即发局势下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这一办法,而国际社会
付出更多努力说服以色列接受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚攻击——我国政府谴责这一攻击——
可能也
会推动和平事业;相反,它会进一步加剧已经一触即发
局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某些地点一触即发爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号
情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区危险和一触即发
局势,对尚处于谋划阶段
任何可能
军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护以色列移民是一种挑衅,它
一触即发
危险局势,这种局势只有让这些以色列移民返回他们
国家并收回目前处于他们控制之下
土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,长期以来一直在敦促安全理事会建立一个强大、对缓和现场一触即发
局势和建立双方信任起直接作用
干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议各位代表都有责任采取必要
措施阻止一触即发
局势,确保我们
主席
受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长一触即发的严重紧张局
和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
今天,联合国维持和平部队正
扼制地方民兵,
一触即发的局
中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们的生活产生直接的长影响,也有可能给一触即发的局
火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切问题可能会对人民的生活造成当即和长的影响,也可能会给本来就一触即发的局
火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存
,有可能演变成武装对抗,并且形成的确会一触即发的局
,造成不可预测的
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它一触即发的局。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存
着一触即发的紧张局
。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
别
一些严重程度更低的一触即发局
经实施了国际存
,巴勒斯坦权力机构也
认可了这一办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存
,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚的攻击——我国政府谴责这一攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进一步加剧经一触即发的局
。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会遏制某些地点一触即发的爆炸性局
时,拖延大规模参与应对危机或早
预警信号的情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区的危险和一触即发的局,对尚
于谋划阶段的任何可能的军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存受保护的以色列移民是一种挑衅,它造成一触即发的危险局
,这种局
只有让这些以色列移民返回他们的国家并收回目前
于他们控制之
的土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,长以来一直
敦促安全理事会建立一个强大的、对缓和现场一触即发的局
和建立双方信任起直接作用的干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议的各位代表都有责任采取必要的措施阻止一触即发的局,确保我们的主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
今天,联合国维持和平部队正
扼制地
,
一触即发的局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们的生活产生直接的长期影响,也有可能给一触即发的局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切问题可能会对人的生活造成当即和长期的影响,也可能会给本来就一触即发的局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存
,有可能演变成武装对抗,并且形成的确会一触即发的局势,造成不可预测的
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它一触即发的局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉,
科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存
着一触即发的紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
别处一些严重程度更低的一触即发局势下已经实施了国际存
,巴勒斯坦权力机构也已认可了这一办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存
,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚的攻击——我国政府谴责这一攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进一步加剧已经一触即发的局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会遏制某些地点一触即发的爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号的情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区的危险和一触即发的局势,对尚处于谋划阶段的任何可能的军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存受保护的以色列移
是一种挑衅,它造成一触即发的危险局势,这种局势只有让这些以色列移
返回他们的国家并收回目前处于他们控制之下的土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,长期以来一直敦促安全理事会建立一个强大的、对缓和现场一触即发的局势和建立双
信任起直接作用的干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议的各位代表都有责任采取必要的措施阻止一触即发的局势,确保我们的主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在一触即发的局中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这有可能对人们的生活产生直接的长期影响,也有可能给一触即发的局
火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这一切可能会对人民的生活造成当即和长期的影响,也可能会给本来就一触即发的局
火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该
不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成的确会一触即发的局
,造成不可预测的
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将会对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它一触即发的局。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发的紧张局
。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处一严重程度更低的一触即发局
下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这一办法,而国际社会不付出更多努力说服以色列接受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚的攻击——我国政府谴责这一攻击——不可能也不会推动和平事业;相反,它会进一步加剧已经一触即发的局。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社会在遏制某地点一触即发的爆炸性局
时,拖延大规模参与应对危机或早期预警信号的情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区的危险和一触即发的局,对尚处于谋划阶段的任何可能的军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护的以色列移民是一种挑衅,它造成一触即发的危险局,这种局
只有让这
以色列移民返回他们的国家并收回目前处于他们控制之下的土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家一道,长期以来一直在敦促安全理事会建立一个强大的、对缓和现场一触即发的局和建立双方信任起直接作用的干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社会和我们出席第十届紧急特别会议的各位代表都有责任采取必要的措施阻止一触即发的局,确保我们的主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛处在
即发
严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在即发
局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们生活产生直接
影响,也有可能给
即发
局势火上浇油。
Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.
这切问题可能
对人民
生活造成当即和
影响,也可能
给本来就
即发
局势火上浇油。
Le problème non seulement a subsisté pendant neuf ans mais encore a menacé de se transformer en conflit armé et de créer une situation véritablement explosive aux conséquences imprévisibles.
过了九年,该问题不仅仍然存在,有可能演变成武装对抗,并且形成
确
即发
局势,造成不可预测
果。
En fait, celle-ci aurait un impact positif sur la paix et la sécurité régionales et internationales et aiderait à stabiliser d'autres situations au bord de l'éclatement à travers la région.
确实,这将对区域和国际和平与安全产生积极影响并帮助稳定整个地区其它
即发
局势。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着
即发
紧张局势。
Il apparaît incompréhensible que la communauté internationale ne s'emploie pas davantage à convaincre Israël d'accepter cette présence déjà approuvée par l'Autorité palestinienne et à laquelle on a recouru ailleurs dans des situations moins explosives.
在别处些严重程度更低
即发局势下已经实施了国际存在,巴勒斯坦权力机构也已认可了这
办法,而国际社
不付出更多努力说服以色列接受国际存在,这似乎让人无法理解。
L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable.
昨天,对叙利亚攻击——我国政府谴责这
攻击——不可能也不
推动和平事业;相反,它
进
步加剧已经
即发
局势。
Cependant, les experts se sont interrogés sur le fait que la masse critique de la communauté internationale ait tardé à réagir aux crises ou aux premiers signaux d'alarme, afin de contenir une situation potentiellement explosive dans certaines régions.
然而,执行者对国际社在遏制某些地点
即发
爆炸性局势时,拖延大规模参与应对危机或早
预警信号
情况表示质疑。
Des mesures urgentes doivent être prises pour redresser la situation dangereuse et explosive dans la région du Caucase du Sud, afin de prévenir tout éventuel projet d'action militaire et de faire en sorte que l'Azerbaïdjan se conforme à ses obligations internationales.
必须采取紧急步骤,来解决南高加索地区危险和
即发
局势,对尚处于谋划阶段
任何可能
军事行动进行预防,并确保阿塞拜疆遵守其国际义务。
La présence de colons israéliens protégés dans les territoires palestiniens occupés représente une provocation et crée une situation explosive, que l'on peut désamorcer uniquement par le retour des colons israéliens dans leur pays et par la saisie des propriétés actuellement sous leur contrôle.
被占巴勒斯坦领土上存在受保护以色列移民是
种挑衅,它造成
即发
危险局势,这种局势只有让这些以色列移民返回他们
国家并收回目前处于他们控制之下
土地才能加以解决。
La Malaisie, comme d'autres pays, exhorte depuis longtemps le Conseil de sécurité à créer un mécanisme de protection international qui, doté d'une forte capacité d'interposition, aurait pour effets immédiats de désamorcer la situation explosive sur le terrain et d'instiller la confiance dans les deux camps.
马来西亚与其他国家道,
以来
直在敦促安全理事
建立
个强大
、对缓和现场
即发
局势和建立双方信任起直接作用
干预性国际保护机制。
À ce stade, il incombe à la communauté internationale et il nous incombe ici, au sein de cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher une explosion imminente de la situation et veiller à ce qu'il ne soit fait aucun mal à notre Président.
当前,国际社和我们出席第十届紧急特别
议
各位代表都有责任采取必要
措施阻止
即发
局势,确保我们
主席不受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。