Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔
过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔
过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语笔
过是令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知门仅仅是
笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十
条
十五条的权利受侵犯的指控
笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为行的名誉杀人予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人
词来
笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的切遵守行动
措施,只是毫无意义地
笔
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅笔
过,并没有真实
公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是
笔
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测
专
单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料其他安全保障措施以及轻描淡写地
笔
过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位
主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,对安纳波利斯会
寥寥数语一笔
过是令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动,对于适当
技术、知识和窍门仅仅是一笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡只是在安全理事会第1397(2002)号
一笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活
情况,只是一笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条权利受
指控一笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律作为一项罪行
名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人一词来一笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾是,对利比里亚政府采取
一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔
过,而太多
时间花在本来应该在原始报告
处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理定
,对此案
实际情况仅一笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革
实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划
设计上对贸易相关
援助只是一笔
过;(b) 向贸发会
提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告
将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔
过若干核武器国家对于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位
主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔是令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当技术、知识和窍门仅仅是一笔
。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
而,安理会关于此行
最后报告对冲突影响她们生活
情况,只是一笔
而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一和十五
权利受侵犯
指控一笔
。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人一词来一笔
。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾是,对利比里亚政府采取
一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔
,而太多
时间花在本来应该在原始报告中处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅一笔
,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划
设计上对贸易相关
援助只是一笔
;(b) 向贸发会议提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔
若干核武器国家对于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔
过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯议寥寥数语
笔
过是令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识窍门仅仅是
笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全事
第1397(2002)号决议中
笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是
笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员进
步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十
十五
的权利受侵犯的指控
笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉杀人予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人
词来
笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的切遵守行动
措施,只是毫无意义地
笔
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处
的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员在受
决定中,对此案的实际情况仅
笔
过,并没有真实
公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发议在及时适当参与“同
个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相
的援助只是
笔
过;(b) 向贸发
议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测
专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料其他安全保障措施以及轻描淡写地
笔
过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔
过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议语
笔
过是令
遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅是笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交
对他儿子按《公约》第十
条和十五条的权利受侵犯的指控
笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉
予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗
词来
笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令遗憾的是,对利比里亚政府采取的
切遵守行动和措施,只是毫无意义地
笔
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是
笔
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地笔
过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔过
令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅一笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情,
一笔
过而
。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,
毫无意义地一笔
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,会在受理决定中,对此案的实际情
仅一笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助一笔
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一是令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅是一。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中一。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是一而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一
。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅一,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是一;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c)
非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和
他安全保障措施以及轻描淡写地一
若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔过
令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅一笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情,
一笔
过而
。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,
毫无意义地一笔
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,会在受理决定中,对此案的实际情
仅一笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助一笔
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位
主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔过是令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当、知识和窍门仅仅是一笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活
情况,只是一笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条权利受侵犯
指控一笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人一词来一笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾是,对利比里亚政府采取
一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔
过,而太多
时间花在本来应该在原始报告中处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅一笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划
设计上对贸易相关
援助只是一笔
过;(b) 向贸发会议提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔
过若干核武器国家对于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这问题在二十世纪仅在脚注里
笔
过,而在二十
世纪正在成为
主导地位
主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语笔
过是令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当技术、知识和窍门仅仅是
笔
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中笔
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活
情况,只是
笔
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十
条和十五条
权利受侵犯
指控
笔
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行
名誉杀人予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人
词来
笔
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾是,对利比里亚政府采
切遵守行动和措施,只是毫无意义地
笔
过,而太多
时间花在本来应该在原始报告中处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅
笔
过,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同联合国”国家
级改革
实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划
设计上对贸易相关
援助只是
笔
过;(b) 向贸发会议提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四
核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地
笔
过若干核武器国家对于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。