法语助手
  • 关闭

一笔带过

添加到生词本

yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里,而在二十世纪正在成为个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语是令人遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知门仅仅是

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十十五条的权利受侵犯的指控

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为行的名誉杀人予以进步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人词来

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的切遵守行动措施,只是毫无意义地,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅,并没有真实公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测单列的结构;(c) 其非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料其他安全保障措施以及轻描淡写地若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的), 搬运包裹, 搬运车, 搬运的家具, 搬运堆垛机, 搬运费,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,对安纳波利斯会寥寥数语一笔是令人遗憾

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动,对于适当技术、知识和窍门仅仅是一笔

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡只是在安全理事会第1397(2002)号一笔

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活情况,只是一笔而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条权利受指控一笔

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律作为一项罪行名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统风俗杀人一词来一笔

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾是,对利比里亚政府采取一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔,而太多时间花在本来应该在原始报告处理问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理,对此案实际情况仅一笔,并没有真实和公平地反映警方调查程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划设计上对贸易相关援助只是一笔;(b) 向贸发会提供预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列结构;(c) 其非常驻地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔若干核武器国家对于消极安全保障重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


板材平整机, 板材墙, 板材桥楼, 板材轧机, 板车, 板锉, 板荡, 板荡识忠臣, 板凳, 板碲金银矿,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔是令人遗憾

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当技术、知识和窍门仅仅是一笔

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活情况,只是一笔而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一和十五权利受侵犯指控一笔

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统风俗杀人一词来一笔

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾是,对利比里亚政府采取一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔,而太多时间花在本来应该在原始报告中处理问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅一笔,并没有真实和公平地反映警方调查程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划设计上对贸易相关援助只是一笔;(b) 向贸发会议提供预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列结构;(c) 其非常驻地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔若干核武器国家对于消极安全保障重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


板蓝根, 板沥青, 板栗, 板栗属, 板脸, 板梁, 板料冲压, 板磷钙铝石, 板磷钙石, 板磷铝铀矿,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里,而在二十世纪正在成为个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯议寥寥数语是令人遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知识窍门仅仅是

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全第1397(2002)号决议中

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十十五的权利受侵犯的指控

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉杀人予以进步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人词来

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的切遵守行动措施,只是毫无意义地,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员在受决定中,对此案的实际情况仅,并没有真实公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发议在及时适当参与“同个联合国”国家级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家级联合国计划的设计上对贸易相的援助只是;(b) 向贸发议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料其他安全保障措施以及轻描淡写地若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里,而在二十世纪正在成为个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议是令遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅是

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进步注意到,提交对他儿子按《公约》第十条和十五条的权利受侵犯的指控

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉予以进步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗词来

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

遗憾的是,对利比里亚政府采取的切遵守行动和措施,只是毫无意义地,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔令人遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅一笔

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情一笔

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,毫无意义地一笔,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,会在受理决定中,对此案的实际情一笔,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助一笔;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语是令人遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅是

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只是而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾的是,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,只是毫无意义地,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只是;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和他安全保障措施以及轻描淡写地若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔令人遗憾的。

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅一笔

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情一笔

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,毫无意义地一笔,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,会在受理决定中,对此案的实际情一笔,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助一笔;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔是令人遗憾

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当、知识和窍门仅仅是一笔

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活情况,只是一笔而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条权利受侵犯指控一笔

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统风俗杀人一词来一笔

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾是,对利比里亚政府采取一切遵守行动和措施,只是毫无意义地一笔,而太多时间花在本来应该在原始报告中处理问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅一笔,并没有真实和公平地反映警方调查程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划设计上对贸易相关援助只是一笔;(b) 向贸发会议提供预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列结构;(c) 其非常驻地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔若干核武器国家对于消极安全保障重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,
yībǐ-dàiguò
décrire d'un trait de plume ;
effleurer une question ;
passer là-dessus (sur qch.) comme chat sur braise ;
présenter rapidement et simplement

Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.

问题在二十世纪仅在脚注里,而在二十世纪正在成为主导地位主题。

De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.

同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语是令人遗憾

La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.

第二次报告活动中,对于适当技术、知识和窍门仅仅是

C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.

该倡议只是在安全理事会第1397(2002)号决议中

Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.

然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活情况,只是而已。

4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.

4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十条和十五条权利受侵犯指控

Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.

最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行名誉杀人予以进步澄清;她认为不应该用更笼统风俗杀人词来

Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.

令人遗憾是,对利比里亚政府采切遵守行动和措施,只是毫无意义地,而太多时间花在本来应该在原始报告中处理问题上。

4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.

4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案实际情况仅,并没有真实和公平地反映警方调查程度。

La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.

贸发会议在及时适当参与“同联合国”国家级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家级联合国计划设计上对贸易相关援助只是;(b) 向贸发会议提供预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列结构;(c) 其非常驻地位。

M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.

布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四核武器国家保持暂停生产用于核武器目裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地若干核武器国家对于消极安全保障重要重申表示遗憾。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一笔带过 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


一本正经的老太太, 一本正经的样子, 一本正经地, 一本正经地说话, 一鼻孔出气, 一笔带过, 一笔付款之出账, 一笔杠掉, 一笔勾销, 一笔巨款,