法语助手
  • 关闭
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

个会议上乱说了

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论成,我们会告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论成,我们会告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论成,我们会告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论成,我们会告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论成,我们会告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


别针, 别致, 别致的, 别致的潇洒的, 别住(用大头针、别针), 别子, 别字, 别嘴, , 蹩脚,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会议上乱说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说一气

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

一气呵成,我们会本报381396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

一气呵成,我们会本报381396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

一气呵成,我们会本报381396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

一气呵成,我们会本报381396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

一气呵成,我们会本报381396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


蹩脚房间, 蹩脚画家, 蹩脚货, 蹩脚教师, 蹩脚赛马, 蹩脚诗人, 蹩脚首饰, 蹩脚透的, 蹩脚演员的演戏, 蹩脚药,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会议上乱说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己什么。他乱说一气

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,破坏之所以得逞的唯一原因是某肆无忌惮的个人和某国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


玢岩类, , 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的),

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

上乱说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说一气

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受国指使提交修正案,表明国政府奴颜婢膝,与国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么另一国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的人和某些国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反党领导人与参与政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


宾主尽欢, , 彬彬, 彬彬有礼, 彬彬有礼的<书>, 彬彬有礼的人, 彬彬有礼地, 彬县, , 傧相,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

议上乱说了

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论呵成,我们本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受指使提交修正案,表明它政府奴颜婢膝,与政府串通

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王不接受任何隐含的内容,指其串通移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的家政府为什么家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨公司无情地追求利润沆瀣些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的人和某些沆瀣

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和总统的强烈反应,后者指责反党领导人与参与政变者沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事不能严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


槟榔, 槟榔副碱, 槟榔碱, 槟榔青, 槟榔属, 槟榔酮, 槟榔泻碱, 槟子, 镔铁, ,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会议上乱说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说一气

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或它串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是种族主义者串通一气的。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


濒死, 濒死状态, 濒太平洋的, 濒危, 濒於破产, 濒于, 濒于灭亡, 濒于破产, 濒于破产的企业, 濒于死亡,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会议上乱说了

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

文化和宗教串通,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制和言论体系,与媒体串通

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

公众越来越讨厌族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与族主义者串通的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


鬓发灰白, 鬓角, 鬓角发卷, , 冰坝, 冰棒, 冰雹, 冰雹般落下的东西, 冰雹云, 冰崩,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会议上乱说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说一气

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的着思想言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指的国家政府为什么对另一个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个某些国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导与参与政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


冰川成因的, 冰川的, 冰川地壳均衡态, 冰川盖, 冰川构造, 冰川谷栅栏, 冰川湖, 冰川裂隙, 冰川裂隙壁, 冰川内的,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个会说了一气

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他一气

Elle dit n'importe quoi.

一气

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与串通一气是不可接受的。

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


冰川晚期的, 冰川现象, 冰川相, 冰川性海面生降, 冰川学, 冰川学家, 冰川运动仪, 冰川再作用, 冰床, 冰醋酸,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,