Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及
是公法劳动关系。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及
是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有一半
尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达口收入有一
半来自劳务
口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些,15岁以下人有一
半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上一
半
已经成为该《条约》
缔约
。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外投资者控制了法
六个大型企业
一
半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬庭工人中妇女占一
半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中
口收入
一
半仍有赖于三种或更少商品
口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复
报告它们已通过打击
际商业交易中腐败和贿赂
法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和人民为什么有一
半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复
指
,宣言对各自
相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优先重视增强土著民族社区
能力,以寻找、设计和实施由本身
需求而驱动
各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员利益,在增加安全理事成员数目
同时冻结增加数目
一
半——9个席位中
5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口
影响;首都和西部地区集中了全
预计年死亡人口
一
半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题信息
30个
中,有一
半
指
它们
立法包括打击清洗严重犯罪所得
措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达一般都投入使用
一
半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单个人和实体
一
半是作为全球反恐斗争
一部分而被给予制裁
。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一
半是空
,地方太大,无法进行真正
对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设时间已过去一
半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半
路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活一
半人民而言,他们仍对全球化是否真
具有摆脱贫穷循环
前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
全世界仍有一
半
家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达家的出口收入有一
半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些家,15岁以下人有一
半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上的一半
家已经成为该《条约》的缔约
。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
,外
投资者控制了法
六个大型企业的一
半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中
家出口收入的一
半仍有赖于三种或更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复的
家报告它们已通过打击
际商业交易中腐
赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共人民为什么有一
半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复
指出,宣言对各自
家的相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优先重视增强土著民族社区的能力,以寻找、设计
实施由本身的需求而驱动的各种项
。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员的利益,在增加安全理事成员数的同时冻结增加数
的一
半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的影响;首都西部地区集中了全
预计年死亡人口的一
半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个家中,有一
半
家指出它们的立法包括打击清洗严重犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达家一般都投入使用的一
半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单的个人实体的一
半是作为全球反恐斗争的一部分而被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展标”而设的时间已过去一
半,我们在实现这些
标方面也会走过一
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的一半人民而言,他们仍对全球化是否真的具有摆脱贫穷循环的
景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
司法判决涉及
是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,些最不发达国家
出口收
有
来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在些国家,15岁以下人有
死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上国家已经成为该《条约》
缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占,而在自给劳动者当中男子占
(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收
仍有赖于三种或更少商品
出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
提供答复
国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂
法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有生活在贫困线或贫困线以下,这
点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
答复国指出,宣言对各自国家
相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有优先重视增强土著民族社区
能力,以寻找、设计和实施由本身
需求而驱动
各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员利益,在增加安全理事成员数目
同时冻结增加数目
——9个席位中
5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口
影响;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口
。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题信息
30个国家中,有
国家指出它们
立法包括打击清洗严重犯罪所得
措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家般都投
使用
能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列清单
个人和实体
是作为全球反恐斗争
部分而被给予制裁
。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像
是空
,地方太大,无法进行真正
对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设时间已过去
,我们在实现这些目标方面也会走过
路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活人民而言,他们仍对全球化是否真
具有摆脱贫穷循环
前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有一半国家尚未
122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达国家的出口收入有一半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些国家,15岁以下人有一半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上的一半国家已经成为该《条约》的缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业的一半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收入的一
半仍有赖于三种或更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复的国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有一半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复国指出,宣言对各自国家的相关法律、政策或做法产生了
。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
查对象中,有一
半优先重视增强土著民族社区的能力,以寻找、设计和实施由本身的需求而驱动的各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员的利益,在增加安全理事成员数目的同时冻结增加数目的一半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口的一
半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个国家中,有一半国家指出它们的立法包括打击清洗严重犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家一般都投入使用的一半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单的个人和实体的一半是作为全球反恐斗争的一部分而被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设的时间已过去一半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的一半人民而言,他们仍对全球化是否真的具有摆脱贫穷循环的前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及
是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有一半国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达国家口收入有一
半来自劳务
口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些国家,15岁以下人有一半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上一
半国家已经成为该《条约》
缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业一
半,因此,可能会改变力
。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家
口收入
一
半仍有赖于三种或更少商
口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复
国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂
法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有一半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复国指
,宣言对各自国家
相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优先重视增强土著民族社区
能力,以寻找、设计和实施由本身
需求而驱动
各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员利益,在增加安全理事成员数目
同时冻结增加数目
一
半——9个席位中
5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计死亡人口绝对数
很大程度上受到各个地区人口
影响;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口
一
半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题信息
30个国家中,有一
半国家指
它们
立法包括打击清洗严重犯罪所得
措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家一般都投入使用一
半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单个人和实体
一
半是作为全球反恐斗争
一部分而被给予制裁
。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一
半是空
,地方太大,无法进行真正
对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设时间已过去一
半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半
路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活一
半人民而言,他们仍对全球化是否真
具有摆脱贫穷循环
前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有一半国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达国家的出口收入有一半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些国家,15岁以下人有一半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上的一半国家已经
《条约》的缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业的一半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收入的一
半仍有赖于三种或更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复的国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
共和国人民
什么有一
半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复国指出,宣言对各自国家的相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优先重视增强土著民族社区的能力,以寻找、设计和实施由本身的需求而驱动的各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过了几个
员的利益,在增加安全理事
员数目的同时冻结增加数目的一
半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的影响;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口的一半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个国家中,有一半国家指出它们的立法包括打击清洗严重犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家一般都投入使用的一半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单的个人和实体的一半是作
全球反恐斗争的一部分而被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一
半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于实现“千年发展目标”而设的时间已过去一
半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的一半人民而言,他们仍对全球化是否真的具有摆脱贫穷循环的前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前仍有一
半国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达国家的出口收入有一半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些国家,15岁以下人有一半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,上的一
半国家已经成为该《条约》的缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业的一半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动者当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收入的一
半仍有赖于三种或更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复的国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有一半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复国指出,宣言对各自国家的相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优
增强土著民族社区的能力,以寻找、设计和实施由本身的需求而驱动的各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员的利益,在增加安理事成员数目的同时冻结增加数目的一
半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的影响;首都和西部地区集中了国预计年死亡人口的一
半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个国家中,有一半国家指出它们的立法包括打击清洗严
犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家一般都投入使用的一半能源在发展中
通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安理事会制裁委员会列入清单的个人和实体的一
半是作为
球反恐斗争的一部分而被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设的时间已过去一半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的一
半人民而言,他们仍对
球化是否真的具有摆脱贫穷循环的前景心存严
质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
一半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有一半国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
而且,一些最不发达国家的出口收入有一半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在一些国家,15岁以下人有一半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上的一半国家已经成为该《条约》的缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国控制了法国六个大型企业的一
半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占一半,而在自给劳动
当中男子占一
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收入的一
半仍有赖于三种或更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
一半提供答复的国家报告它们已通过打击国际商业
中腐败和贿赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有一半生活在贫困线或贫困线以下,这一点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
一半答复国指出,宣言对各自国家的相关法律、政策或做法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有一半优先重视增强土著民族社区的能力,以寻找、设计和实施由本身的需求而驱动的各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员的利益,在增加安全理事成员数目的同时冻结增加数目的一半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的影响;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口的一半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个国家中,有一半国家指出它们的立法包括打击清洗严重犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家一般都入使用的一
半能源在发展中世界通常被损失掉了,而环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单的个人和实体的一半是作为全球反恐斗争的一部分而被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像一半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”而设的时间已过去一半,我们在实现这些目标方面也会走过一
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的一半人民而言,他们仍对全球化是否真的具有摆脱贫穷循环的前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
半司法判决涉及的是公法劳动关系。
Plus de la moitié des pays du monde n'ont pas encore ratifié cette convention.
目前全世界仍有半国家尚未批准第122号公约。
En outre, plusieurs PMA tirent plus de la moitié de leurs recettes d'exportation des services.
,
些最不发达国家的出口收入有
半来自劳务出口。
Dans certains pays, plus de la moitié des jeunes de moins de 15 ans mourront de cette maladie.
在些国家,15岁以下人有
半死于艾滋病。
À ce jour, plus de la moitié des États Membres de l'ONU sont devenus parties au Statut.
今天,世界上的半国家已经成为该《条约》的缔约国。
Aujourd'hui, ces investisseurs étrangers contrôlent la plus grande partie d'une demi-douzaine de grandes entreprises françaises, ce qui a pu modifier l'équilibre des forces.
目前,外国投资者控制了法国六个大型企业的半,因此,可能会改变力量平衡。
Les femmes représentaient la majorité des travailleurs familiaux non rémunérés tandis que la plupart des hommes étaient des travailleurs indépendants (tableau B11.5 de l'annexe).
在无报酬家庭工人中妇女占半,
在自给劳动者当中男子占
半(附表B11.5)。
Nombre de pays en développement dépendent toujours, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de l'exportation de trois produits de base ou même moins.
许发展中国家出口收入的
半仍有赖于三种
更少商品的出口。
Plus de la moitié des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient adopté une législation visant à lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales1.
半提供答复的国家报告它们已通过打击国际商业交易中腐败和贿赂的法规。
Cela ne devrait pas être un mystère pour la population de la Republika Srpska que plus de la moitié d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté.
斯普斯卡共和国人民为什么有半生活在贫困线
贫困线以下,这
点并不费解。
Plus de la moitié des États ayant répondu ont fait savoir que la Déclaration avait eu un impact sur les lois, politiques ou pratiques suivies dans ce domaine dans leurs pays respectifs.
半答复国指出,宣言对各自国家的相关法律、政策
法产生了影响。
Plus de la moitié d'entre elles accordaient la priorité à l'autonomisation des peuples autochtones qui devaient ainsi devenir à même de définir, concevoir et exécuter leurs propres programmes en fonction de leurs besoins.
调查对象中,有半优先重视增强土著民族社区的能力,以寻找、设计和实施由本身的需求
驱动的各种项目。
Certainement pas en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité et en gelant plus de la moitié de l'augmentation, à savoir cinq membres sur neuf, en faveur d'une poignée de membres.
当然不能通过为了几个成员的利益,在增加安全理事成员数目的同时冻结增加数目的半——9个席位中的5个。
Le nombre absolu de décès estimés est fortement influencé par la population de chaque région; la capitale et la région ouest concentrent plus de la moitié des décès annuels estimés pour tout le pays.
预计的死亡人口绝对数量很大程度上受到各个地区人口的影响;首都和西部地区集中了全国预计年死亡人口的半。
Plus de la moitié des 30 États ayant communiqué des informations au sujet du blanchiment d'argent ont fait savoir que leurs législations prévoyaient des mesures tendant à lutter contre le blanchiment du produit de crimes graves.
在提供有关洗钱问题的信息的30个国家中,有半国家指出它们的立法包括打击清洗严重犯罪所得的措施。
En d'autres termes, plus de la moitié de l'énergie normalement mise à disposition dans les pays développés est souvent perdue dans le monde en développement, bien que les effets externes sur l'environnement soient toujours engendrés.
这意味着在发达国家般都投入使用的
半能源在发展中世界通常被损失掉了,
环境外部效应仍在产生。
Plus de la moitié des particuliers et des entités inscrits sur des listes par les comités des sanctions du Conseil de sécurité le sont dans le cadre de l'effort mondial mené pour empêcher les actes terroristes.
被安全理事会制裁委员会列入清单的个人和实体的半是作为全球反恐斗争的
部分
被给予制裁的。
Lorsqu'en tant que vice-président, j'ai été invité l'année dernière à présider des réunions, j'ai eu l'impression - que vous partagez peut-être désormais avec moi - que cette salle semble plus qu'à moitié vide et qu'elle est trop vaste pour encourager un dialogue réel.
去年,我作为副主席主持会议,当时我的感觉是——你们现在也可能感觉到——这个房间好像半是空的,地方太大,无法进行真正的对话。
Étant donné que plus de la moitié de la période fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est déjà écoulée, nous espérions qu'à ce stade, nous aurions fait plus de la moitié du chemin sur la voie de leur réalisation.
我们曾希望,由于为实现“千年发展目标”设的时间已过去
半,我们在实现这些目标方面也会走过
半的路程。
Mais, cette moitié de la population qui reste dans le besoin et vit sous la menace permanente de maladies dévastatrices comme la tuberculose et le sida, se demande si la mondialisation porte en elle une vraie promesse de briser le cercle de la pauvreté.
但是,对于世界上仍十分穷苦并在结核病、艾滋病毒/艾滋病等破坏性疾病不断威胁下生活的半人民
言,他们仍对全球化是否真的具有摆脱贫穷循环的前景心存严重质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。