Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求的一项关键改
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案应会员国的一再请求而制定的,其目的
提供长期的,而不
临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补,
管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但
援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
管他一再提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
管一再提出请求并不断
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府再请求迅速解决这
问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户再请求进
的
项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临
性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师再请求法院容许他们在
位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的,
般的塞拉利昂人会认为,虽然
再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他再提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及和详细地通知了反恐委员会,而且我们
再请求采取具体措施阻止以这
应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管再提出请求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求的一项关
是
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施安保
理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽他一再提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽一再提出请求并不断
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一进
的一项关键改进
进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一呼吁和
均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一提出书面
,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一提出的开会
作出回
。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一提出
提供有关
件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方会员国的一
而制定的,其目的
提供长期的,而不
临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有
件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一提出
,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但
援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
大会一
,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一向大会提出
,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一提出
,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一提出
,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一采取具体措施阻止以这一
受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
大会一
,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一提出
并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府再请求迅速解决这
问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户再请求进
的
项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的再呼吁和请求均被置之不
。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
再提出书面请求,仍
无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两律师
再请求法院容许他们在
译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,般的塞拉利昂人会认为,
再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长再向大会提出请求,已采取措施改进安保管
并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处
再提出请求,可仍
很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他再提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们再请求采取具体措施阻止以这
应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管再提出请求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍
必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方
再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府求迅速解决这
问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户求进
的
项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的呼吁和
求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽提出书面
求,
法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对提出的开会
求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管提出
求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们求采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师求法院容许他们在
位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人提出
求,但
得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,般的塞拉利昂人会认为,虽
求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却
法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长向大会提出
求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处
提出
求,可
很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他提出
求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们求采取具体措施阻止以这
应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管提出
求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方
求,上帝军
拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再进
一项关键改进是进
全文检索
能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长一再呼吁和
均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再出书面
,仍然无法与遭到拘留
工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再出
开会
作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一再出
供有关案件
情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国一再
而制定
,
是
供长期
,而不是临时性
帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任原则,马耳他一再
欧洲联盟、
他国家和难民署
援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再法院容许他们在一位口译
帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助受害人一再
出
,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有时候,一般
塞拉利昂人会认为,虽然一再
供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,
各国注意成为《协定》缔约方
必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会出
,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再出
,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局
经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再出
,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再采取具体措施阻止以这一应受谴责
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,
各国注意成为《协定》缔约方
必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再出
并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团
飞机在亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布
。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内各个利益攸关方一再
,上帝军仍拒不释放军队中
儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提书面请求,仍然无法与遭到拘留的工
人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提的开会请求
应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工组对埃及政府不予合
表示遗憾,尽管一再提
请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法
现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提请求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进
进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代团没有对一再提出的开会请求
出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工组对埃及政府
予合
遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案应会员国的一再请求而制定的,其目的
提供长期的,而
时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但
援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出请求,政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒
释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。