M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士元论传统中,
内法和
法形成
个单
法制。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士元论传统中,
内法和
法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约元论原则,只要瑞士参加
条约规定被认为能直接适
,即可在
内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,
内法
元论
观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范
情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约内适
是
元论,但联邦委员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适
。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法法纳入
内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
文书,缔约
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法法纳入
内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
文书,缔约
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项
文书后
法是通过什么制度结合进本
法律制度
(
元论或二元论),缔约
都有义务遵守
法,并在
内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统
家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准
条约
旦在瑞士生效,就成为
家法律
组成部分,而无需
特殊法律
其转换为
内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对法来说,
内法是奉行
元论或二元论
涉讼
家所依靠
“简单事实” ,在
级提出而未经撤回
保留原则上在
级继续发生充分
效力,保留
继续可以利
它来对付其他缔约
,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则
意义总是不明确
。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是在奉行法律
元论
家之间 :在这些
家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准
条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于
内法、甚至后来
内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理
现象,就是
个
家根据条约修改了
内法,如果保留未经正式撤回,作准
却是经过批准
条约(除掉保留所针对
条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的统中,
内法和
际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据采用的
原则,只要瑞士参加的条
规定被认为能直接适用,即可在
内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,
内法
的观点阻碍适当承认多
法律
统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在内适用的是
,但联邦委员会表示《公
》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无通过何种方法将
际法纳入
内法律体制中(
或二
),
旦批准了
项
际文书,
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无通过何种方法将
际法纳入
内法律体制中(
或二
),
旦批准了
项
际文书,
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不在批准
项
际文书后
际法是通过什么制度结合进本
法律制度的(
或二
),
都有义务遵守
际法,并在
内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉统的
家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的
际条
旦在瑞士生效,就成为
家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为
内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对际法来说,
内法是奉行
或二
的涉讼
家所依靠的“简单事实” ,在
际
级提出而未经撤回的保留原则上在
际
级继续发生充分的效力,保留
继续可以利用它来对付其他
,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律的
家之间 :在这些
家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条
(除掉保留),而这种条
般都凌驾于
内法、甚至后来的
内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个
家根据条
修改了
内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条
(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,国内法和国际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
会注意到,根据缔约国采用的
元论原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在国内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
会关切地注意到,虽说在缔约国内适用的是
元论,但联邦
会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯
。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯
。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
会指出,不论在批准
项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(
元论或二元论),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的国家;经联邦理事会(行政机关,由七名成
组成)批准的国际条约
旦在瑞士生效,就成为国家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为国内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对国际法来说,国内法是奉行元论或二元论的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际
级提出而未经撤回的保留原则上在国际
级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,
法和
际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意,
缔约
采用的
元论原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在
法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,
法
元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意,虽说在缔约
适用的是
元论,但联邦委员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将际法纳入
法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将际法纳入
法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项
际文书后
际法是通过什么制度结合进本
法律制度的(
元论或二元论),缔约
都有义务遵守
际法,并在
法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的
家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的
际条约
旦在瑞士生效,就成为
家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为
法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对际法来说,
法是奉行
元论或二元论的涉讼
家所依靠的“简单事实” ,在
际
级提出而未经撤回的保留原则上在
际
级继续发生充分的效力,保留
继续可以利用它来对付其他缔约
,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元论的
家之间 :在这些
家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于
法、甚至后来的
法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个
家
条约修改了
法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,国内法和国际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约国采的
元论原则,只要瑞士参加的
约规定被认为能直接适
,
在国内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约国内适的是
元论,但联邦委员会表示《公约》基本上属纲领性
,
款大体上无法直接适
。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(
元论或二元论),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的国家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的国际
约
旦在瑞士生效,就成为国家法律的组成部分,而无需采
特殊法律将
转换为国内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对国际法来说,国内法是奉行元论或二元论的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际
级提出而未经撤回的保留原则上在国际
级继续发生充分的效力,保留国继续
以利
它来对付
他缔约国,尽管这种态度
能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至能引起法律上真正的混乱局面,尤
是在奉行法律
元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的
约(除掉保留),而这种
约
般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个国家根据
约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的
约(除掉保留所针对的
款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,
法和
际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约采用的
元论原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在
法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,
法
元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从
于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约适用的是
元论,但联邦委员会表示《公约》基本上
性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将际法纳入
法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将际法纳入
法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项
际文书后
际法是通过什么制度结合进本
法律制度的(
元论或二元论),缔约
都有义务遵守
际法,并在
法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的
家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的
际条约
旦在瑞士生效,就成为
家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为
法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对际法来说,
法是奉行
元论或二元论的涉讼
家所依靠的“简单事实” ,在
际
级提出而未经撤回的保留原则上在
际
级继续发生充分的效力,保留
继续可以利用它来对付其他缔约
,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元论的
家之间 :在这些
家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于
法、甚至后来的
法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个
家根据条约修改了
法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,国内法和国际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约国采用的元论
,
要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在国内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约国内适用的是元论,但联邦委员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论种方法将国际法纳入国内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论种方法将国际法纳入国内法律体制中(
元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项国际文书后国际法是
什么制度结合进本国法律制度的(
元论或二元论),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的国家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的国际条约
旦在瑞士生效,就成为国家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为国内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对国际法来说,国内法是奉行元论或二元论的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际
级提出而未经撤回的保留
上在国际
级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚
发生疑问 ,但是这项
的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经
正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经
批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的传统中,国内法和国际法形成
个单
法
。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
员会注意到,根据缔约国采用的
原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在国内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法的观点阻碍适当承认多
法律传统,造成习惯法律
度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
员会关切地注意到,虽说在缔约国内适用的是
,但联邦
员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
员会指出,无
通过何种方法将国际法纳入国内法律体
中(
或二
),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体
中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
员会指出,无
通过何种方法将国际法纳入国内法律体
中(
或二
),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予以遵从并在国内法律体
中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
员会指出,不
在批准
项国际文书后国际法是通过什么
度结合进本国法律
度的(
或二
),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律
度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉传统的国家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的国际条约
旦在瑞士生效,就成为国家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为国内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对国际法来说,国内法是奉行或二
的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际
级提出而未经撤回的保留原则上在国际
级继续发生充分的效力,保留国继续可以利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元论传统中,国内法和国际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约国采用的元论原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在国内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约国内适用的是元论,但联邦委员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予
遵从并在国内法律体制中充分予
。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无论通过何种方法将国际法纳入国内法律体制中(元论或二元论),
旦批准了
项国际文书,缔约国就有义务予
遵从并在国内法律体制中充分予
。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不论在批准项国际文书后国际法是通过什么制度结合进本国法律制度的(
元论或二元论),缔约国都有义务遵守国际法,并在国内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元论传统的国家;经联邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的国际条约
旦在瑞士生效,就成为国家法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为国内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对国际法来说,国内法是奉行元论或二元论的涉讼国家所依靠的“简单事实” ,在国际
级提出而未经撤回的保留原则上在国际
级继续发生充分的效力,保留国继续可
利用它来对付其他缔约国,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,但是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的元
传统中,
内法和
际法形成
个单
法制。
Le Comité note que, conformément au principe du monisme appliqué par l'État partie, les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables.
委员会注意到,根据缔约采用的
元
原则,只要瑞士参加的条约规定被认为能直接适用,即可在
内法院直接援引这些规定。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许,
内法
元
的观点阻碍适当承认
元法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范的情况。
Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables.
委员会关切地注意到,虽说在缔约内适用的是
元
,
邦委员会表示《公约》基本上属纲领性质,其条款大体上无法直接适用。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无通过何种方法将
际法纳入
内法律体制中(
元
或二元
),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il souligne que, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne.
委员会指出,无通过何种方法将
际法纳入
内法律体制中(
元
或二元
),
旦批准了
项
际文书,缔约
就有义务予以遵从并在
内法律体制中充分予以贯彻。
Il tient à souligner que, quel que soit le système par lequel le droit international est intégré dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), l'État partie est dans l'obligation, dès lors qu'il a ratifié un instrument international, de le respecter et de lui donner pleinement effet dans l'ordre juridique interne.
委员会指出,不在批准
项
际文书后
际法是通过什么制度结合进本
法律制度的(
元
或二元
),缔约
都有义务遵守
际法,并在
内法律制度中使之全面生效。
La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是信奉元
传统的
;经
邦理事会(行政机关,由七名成员组成)批准的
际条约
旦在瑞士生效,就成为
法律的组成部分,而无需采用特殊法律将其转换为
内法。
Au surplus, les lois internes étant de « simples faits » au regard du droit international, que l'État en cause se réclame du monisme ou du dualisme juridique, la réserve non retirée, qui, elle, est faite au plan international, continuera, en principe, à y produire tous ses effets et son auteur à pouvoir s'en prévaloir à l'égard des autres parties, même si une telle attitude pourrait être douteuse au regard du principe de la bonne foi, dont la portée est toutefois toujours incertaine.
此外,对际法来说,
内法是奉行
元
或二元
的涉讼
所依靠的“简单事实” ,在
际
级提出而未经撤回的保留原则上在
际
级继续发生充分的效力,保留
继续可以利用它来对付其他缔约
,尽管这种态度可能使人对真诚原则发生疑问 ,
是这项原则的意义总是不明确的。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律元
的
之间 :在这些
里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约
般都凌驾于
内法、甚至后来的
内法之上 ;这样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个
根据条约修改了
内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。