Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无成。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众的心。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我,使我
慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕,
不是恰如其分地说过
类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我应该从高处着眼,因为记得曾经有
说过:
类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗也说过,而且说得非常中肯,
类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的民可能想离开他
的天堂——不是因为他
被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他
要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能想离开他们的天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡我们,
我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能想离开他们的天堂——不是因为他们被现代化赶出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情
试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么,就什么也
不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其得着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能离开他们的天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激紧紧扣住了观众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距超过其抓得着的距
吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围
超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前况的严
性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能想开他们的天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情住了观众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能想离开他们的天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失的痛苦的脉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智的谚语说,样样情都想试试结果只能一
无
。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说的那样,什么都想抓,就什么也抓着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们是恰如其分地说过人类够
着的距离应该超过其抓
着的距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为经有人说过:人类的企及范围应该超出他的能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势的这次新辩论,既激动,又认识到目前情况的严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福的过程中死亡的——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯可能认识到他所看到的在亚马逊密密雨林中的人民可能想离开他们的天堂——
是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌的现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个
与失的痛苦的脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明智谚语说,样样
情都想试试结果只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着
距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类范围应该超出他
能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势这次新辩论,既激动,又认识到目前情况
严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福过程中死亡
——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到在亚马逊密密雨林中
人民可能想离开他们
天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌
现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失
痛苦
脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古代明语说,样样
情都想
只能一
无成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗话所说那样,什么都想抓,就什么也抓不着。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着
距离吗?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »
我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人说过:人类企及范围应该超出他
能力范围,否则苍穹虽在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位伟大诗人也说过,而且说得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麦隆今天参加有关伊拉克局势这次新辩论,既激动,又认识到目前情况
严重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
这几位和平烈士是在帮助伊拉克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福过程中死亡
——伊拉克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到在亚马逊密密雨林中
人民可能想离开他们
天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌
现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失
痛苦
脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。