Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,们用蜡烛
。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,们用蜡烛
。
Soudain, la pièce s'éclaire .
间突然被
亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围
得一片亮光,
这才发现,他已经把
了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他们路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
们希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉
临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮亮着
们,同一片风吹到
这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将们
耀!
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然盏
灯把周围照得
片亮光,我这才发现,他已经把我落出了
。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
束灯光为他
照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我希望在这些方面得到
些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同个月亮照亮着我
,同
片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他将我
照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围照得一片亮光,
这才发现,他已经把
落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着,同一片风吹到
这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他将
照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向
指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他们照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而一个月亮照亮着我们,
一片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将我们照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他们照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着我们,同一片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将我们照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围照得一片亮
,我这才
现,他已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯为他们照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着我们,同一片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将我们照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他们照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这话,他的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这得到一
指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着我们,同一片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将我们照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围
得一片
光,我这才
,
已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为们
路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月着我们,同一片风吹到我这里又吹到
那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为们将我们
耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我用蜡烛
明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏灯把周围
得一片亮光,我这才发现,
已经把我落出了一
截。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,的脸上露出了喜色。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我希望在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人民希望在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮亮着我
,同一片风吹到我这里又吹到
那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清楚说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为将我
耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。