Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水淹的树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明
暗的太阳轮廓,从弥漫着浓雾的天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一的原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大的破坏在颐和园了帐户的一,两国之间的优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有一
浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于睡状态的妇女在对其进行性挑逗者的身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现的情况是,尽管特派团的任务遵循了惯常的终止进程,但它并未完,或只完
了一
。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并
打算把它
驮东西的象,而是要把它
一头打仗用的象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养良、失业赋闲,在全国各
的街头游荡,其中许多是文盲或
文盲,塞拉利昂绝
是利比里亚可以效仿的光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年前,由联合国供资的顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还
到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口的份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定的规则是,在像东中海
样的
封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方的同意,并尊重其相互的权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水半淹的树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗的太阳轮廓,从弥漫着浓雾的天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一半的原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
个胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对半分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大的破坏在颐和园了帐户的一半,间的优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口
法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有一半浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于半睡状态的妇女在对其进行性挑逗者的身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现的情况,尽管特派团的任务遵循了惯常的终止进程,但它并未完成,或只完成了一半。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西的象,而
要把它训练成一头打仗用的象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全各地的街头游荡,其中许多
文盲或半文盲,塞拉利昂绝不
利比里亚可以效仿的光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年半前,由联合供资的顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德占世界咖啡出口的份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定的规则,在像东地中海
样的半封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方的同意,并尊重其相互的权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母的兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在根被水
淹的树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明
暗的太阳轮廓,从弥漫着浓雾的天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得的原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两胜利者把
肆掠夺圆明园的所得对
分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
的破坏在颐和园了帐户的
,两国之间的优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样
裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机轮有
在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于睡状态的妇女在对其进行性挑逗者的身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现的情况是,尽管特派团的任务遵循了惯常的终止进程,但它并未完成,或只完成了。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头象。
头
象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西的象,而是要把它训练成
头打仗用的象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地的街头游荡,其中许多是文盲或文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿的光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年前,由联合国供资的顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与
些双边顾问合在
起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口的份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定的规则是,在像东地中海样的
封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方的同意,并尊重其相互的权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢同父异母的兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水半淹的树干,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗的太阳,
弥漫着浓雾的天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一半的原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对半分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大的破坏在颐和园了帐户的一半,两国之间的优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口是没法堵住的,斯各脱亚号尽管机
有一半浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在述案例中,处于半睡状态的妇女在对其进行性挑逗者的身分问题
误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现的情况是,尽管特派团的任务遵循了惯常的终止进程,但它并未完成,或只完成了一半。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西的象,而是要把它训练成一头打仗用的象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地的街头游荡,其中许多是文盲或半文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿的光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年半前,由联合国供资的顾问人数将近达70名,但取得述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,
去年底,人数还不
10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口的份额约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不
0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定的规则是,在像东地中海样的半封闭海,海洋划界只有通过协定,得
所有有关各方的同意,并尊重其相互的权利,才能生效。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水淹
树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明
太阳轮廓,从弥漫着浓雾
天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜者把大肆掠夺圆明园
所得对
分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大破坏在颐和园了帐户
一
,两国之间
优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口是没法堵住
,斯各脱亚号尽管机轮有一
浸在水
,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于睡状态
妇女在对其进行性挑逗者
身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
亚出现
情况是,尽管特派团
任务遵循了惯常
终止进程,但它并未完成,或只完成了一
。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏,他们看见了那头大象。
头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西
象,而是要把它训练成一头打仗用
象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地
街头游荡,其中许多是文盲或
文盲,塞拉
昂绝不是
亚可以效仿
光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年前,由联合国供资
顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定规则是,在像东地中海
样
封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方
同意,并尊重其相互
权
,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在根被水
淹
树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明
暗
太阳轮廓,从弥漫着浓雾
天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园所得对
分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
个伟大
破坏在颐和园了帐户
,两国之间
优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样
个裂口是没法
,斯各脱亚号尽管机轮有
浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于睡状态
妇女在对其进行性挑逗者
身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现情况是,尽管特派团
任务遵循了惯常
终止进程,但它并未完成,或只完成了
。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西
象,而是要把它训练成
头打仗用
象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地
街头游荡,其中许多是文盲或
文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿
光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年前,由联合国供资
顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与
些双边顾问合在
起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定规则是,在像东地中海
样
封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方
同意,并尊重其相互
权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水半淹树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗太阳轮廓,从弥漫着浓雾
天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一半原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园所得对半分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大破坏在颐和园了帐户
一半,两国
优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个
没法堵住
,斯各脱亚号尽管机轮有一半浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于半睡状态妇女在对其进行性挑逗者
身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现情况
,尽管特派团
任务遵循了惯常
终止进程,但它并未完成,或只完成了一半。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西
象,而
要把它训练成一头打仗用
象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地
街头游荡,其中许多
文盲或半文盲,塞拉利昂绝不
利比里亚可以效仿
光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年半前,由联合国供资顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出
份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定规则
,在像东地中海
样
半封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方
同意,并尊重其相互
权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父异母兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水淹
树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用大头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨明
暗
太阳轮廓,从弥漫着浓雾
天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园所得对
分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟大破坏在颐和园了帐户
一
,两国之间
优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口是没法堵住
,斯各脱亚号尽管机轮有一
浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于睡状
女在对其进行性挑逗者
身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现情况是,尽管特派团
任务遵循了惯常
终止进程,但它并未完成,或只完成了一
。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头大象。头大象已经快要被养驯了。象主人并不打算把它训练成驮东西
象,而是要把它训练成一头打仗用
象。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地
街头游荡,其中许多是文盲或
文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿
光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年前,由联合国供资
顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定规则是,在像东地中海
样
封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方
同意,并尊重其相互
权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢上同父兄弟,我保证!
Maître lémurien sur un tronc à demi immergé, voulait à l’instant traverser.
在一根被水半淹树干上,狐猴师傅想立刻通过。
Le mécanicien et le chauffeur avaient été à demi assommés à coups de casse-tête.
火车司机和司炉早彼他们用头棒打昏过去了。
A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗太阳轮廓,从弥漫着浓雾
天边升起。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一半原谅。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把肆掠夺圆明园
所得对半分赃。
Une dévastation en grand du palais d'Été s'est faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
一个伟破坏在颐和园了帐户
一半,两国之间
优胜者。
Une telle voie d''eau ne pouvait être aveuglée, et le Scotia, ses roues à demi noyées, dut continuer ainsi son voyage.
样一个裂口是没法堵住
,斯各脱亚号尽管机轮有一半浸在水里,但也必须继续行驶。
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.
在上述案例中,处于半睡状态妇女在对其进行性挑逗者
身分问题上受到误导。
Le Libéria est apparu comme un cas de mission non accomplie ou à demi accomplie, même si elle a suivi le processus normal de fin des activités.
利比里亚出现情况是,尽管特派团
任务遵循了惯常
终止进程,但它并未完成,或只完成了一半。
Là, ils se trouvèrent en présence d'un animal, à demi domestiqué, que son propriétaire élevait, non pour en faire une bête de somme, mais une bête de combat.
在栅栏里,他们看见了那头。
头
已经快要被养驯了。
主人并不打算把它训练成驮东西
,而是要把它训练成一头打仗用
。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地
街头游荡,其中许多是文盲或半文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿
光辉榜样。
En conséquence, le nombre de conseillers financés par l'ONU a été considérablement réduit, tombant de près de 70 conseillers il y a trois ans et demi à moins de 10 à la fin de l'année dernière, aidés de plusieurs conseillers bilatéraux.
三年半前,由联合国供资顾问人数将近达70名,但取得上述进展后,此类顾问人数已经骤减,与一些双边顾问合在一起,到去年底,人数还不到10人。
Sur les 15 dernières an-nées, la part de l'Allemagne dans les exportations mondiales de café était passée d'environ 1 % à quelque 5 % et sa part dans les exportations de thé, qui était inférieure à un demi pour cent, a quintuplé.
过去15年来,德国占世界咖啡出口份额从约1%提高至约5%,而其茶叶出口份额曾不到0.5%,现已递增了五倍。
Il existe une règle d'après laquelle la délimitation maritime dans une mer à demi fermée comme la Méditerranée orientale ne peut se faire que par accord, avec le consentement de toutes les parties intéressées et dans le respect de leurs droits mutuels.
既定规则是,在像东地中海
样
半封闭海,海洋划界只有通过协定,得到所有有关各方
同意,并尊重其相互
权利,才能生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。