西语助手
  • 关闭

谈话的

添加到生词本

familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举时间表不变眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国的,在仰光而非在纽约也许会使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人们能很好地洞察要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


侵犯性的, 侵害, 侵略, 侵略成性的, 侵略的, 侵略性, 侵略性的, 侵略者, 侵扰, 侵入,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,电视上占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,电视上时间仅占20%,因发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认,整个诉讼过程必须被认是公平,因:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国的仰光而非纽约也许会使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲爱的人, 亲笔, 亲笔的, 亲笔签名, 亲笔遗嘱, 亲法的, 亲骨肉, 亲家, 亲姐妹, 亲近,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,委员会建议金会对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国,在仰光而非在纽约也许会使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲戚关系, 亲切, 亲切的, 亲切地, 亲切感, 亲热, 亲热的, 亲人, 亲如一家, 亲善,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,建议儿童基金对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国的,在仰光而非在纽约也许使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人对安理拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立是否适当,而应考虑设立可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲眼看见, 亲友, 亲友关系, 亲自, 亲自的, 亲自地, 亲嘴, 芹菜, 芹叶植物, ,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有,包括调解一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它者只有一个,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国为,整个诉讼过程必须被为是,因为:(a) 区法院只接受提交与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且共检察官和法院本身已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国的,在仰光而非在纽约也许会使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使们能很好地洞察主要物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 勤奋, 勤奋的, 勤奋努力, 勤工俭学, 勤俭, 勤俭建国, 勤恳, 勤快, 勤劳,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有,包括调解一致强调迫切需要设立委员

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多都认为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,委员建议儿童基金对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请之间受保护得出调查结论;(b) 在审时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国,在仰光而非在纽约也许使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使们能很好地洞察主要物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多对安拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员是否适当,而应考虑设立委员可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


青刚柳林, 青工, 青光眼, 青果, 青红皂白, 青花瓷, 青黄不接, 青椒, 青筋暴出的, 青睐,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

340,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告不实指控评论,他注意到如果他能到该国的,在仰光而非在纽约也许会使他得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


青葡萄汁, 青少年, 青史, 青饲料, 青苔, 青天, 青铜, 青铜器, 青铜色的, 青铜时代,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

他们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它对象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它公开者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此,妇女电视上间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有合国或非政府组织代表流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

他对记者应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会意对合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行——收集资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

第340段中,委员会建议儿童基金会对合国事务和对外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间交谈涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 审理,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,他注意到如果他能到该国的仰光而非纽约也许会使他得出非常不观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《合国反腐败公约》全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其他通使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


轻快歌曲, 轻快歌谣, 轻罗纱, 轻率, 轻率从事, 轻率的, 轻率的举动, 轻率地, 轻描淡写, 轻蔑,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,
familiar 欧 路 软 件版 权 所 有

Tenemos que cambiar del tema de la conversación .

我们必须更换主题。

Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.

评估团与之所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。

Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.

们热烈一直进行到三更半夜。

En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.

评估团与之很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。

Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.

你要专心听讲, 别听身旁.

Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.

例如,它象主要是政府成员、警方和军队代表。

Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.

但它者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。

Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.

调查显示,55个小时内,在电视上妇女占33%,男子占67%。

Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.

与此同时,妇女在电视上时间仅占20%,因为她们发言比男子要短。

Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.

此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表境内流离失所者被逮捕了。

El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.

应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起,更不会被理解为替恐怖主义辩解。

El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

儿童基金会同意联合国事务和外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.

利用评估工具-政府组织进行大量调查,与公民团体和其利益有关者进行——收集资料需要经过与其文件和其来源进行交叉验证。

En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.

在第340段中,委员会建议儿童基金会联合国事务和外关系办公室编写要点和报告管理情况进行审查。

A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.

缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间涉及到律师参与犯罪情况录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案判决 提及了录音。

Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.

关于缅甸代表关于其报告中不实指控评论,注意到如果能到该国的,在仰光而非在纽约也许会使得出非常不同观察报告。

En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.

法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日媒体,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起重要作用。

Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.

有些窃听录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用背景证据,其使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀程度,并了解黎巴嫩当局黎巴嫩知名人士行踪和掌握情况。

Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.

与评估团很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有机构将失去其合法性,将会出现严重宪政僵局。

Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.

派遣评估团得到所有热烈欢迎,不过其中很多人安理会拖延答复这一请求表示遗憾,们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会可行性或技术模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谈话的 的西班牙语例句

用户正在搜索


轻巧的, 轻轻地, 轻轻掠过, 轻轻拍打, 轻拳出击, 轻柔, 轻纱, 轻伤, 轻生, 轻声,

相似单词


谈到, 谈锋, 谈何容易, 谈虎色变, 谈话, 谈话的, 谈话室, 谈及, 谈家常, 谈恋爱,