Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动巴勒斯坦民兵采取有
矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用工具,用于更新数据库和编制有
矢
邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有矢
行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你能干领导下,本委员会将能够有
矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明另一项挑战是缺
设立专职
社会性别问题顾问员额
经费,以及缺
有
矢地开展业务项目
经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义有
矢
工作外,这个小组
宗旨也是要保
处
危险评估以及这些评估
传播是在很有根据
基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定领导人,他们大多来自中等收入国家,正在讨论他们共同
关切:自由和公平贸易、有
矢
援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执行人可更有
矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有矢
倡议,开发非传统
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国况千差万别,全球会议
共识只有与各国
况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有
矢,转化成有效
行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”磋商,相信采取一个更加系统化
、有
矢
方法将有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理特定
国家局势,紧急救济协调员还请该司有
矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有
矢
制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目是——通过一种全面
和有
矢
办法——加强
处对外和与
全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过重点需要,制订能够为为协调和有
矢
能力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,将是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言开设
课程是受欢迎
,但在综合人力资源战略内可能不够“有
矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行分析和各区域后续行动中所进行
评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心
宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有
矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有
矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性需要评估;(b) 在实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
矢地增强地方官员
能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内
穷人
状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有放矢地进行宣传沟通、发行出版物和
加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动巴勒斯坦民兵采取有
放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用工具,用于更新数据库和编制有
放矢
邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有放矢
行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你能干领导下,本委员会将能够有
放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明另一项挑战是缺
设立专职
社会性别问题顾问员额
经费,以及缺
有
放矢地开展业务项目
经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义有
放矢
工作外,这个小组
宗旨也是要保证安情处
危险评估以及这些评估
传播是在很有根据
基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定领导人,他们大多来自中等收入国家,正在讨论他们共同
关切:自由和公平贸易、有
放矢
援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执行人可更有
放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一有
放矢
倡议,开发非传统
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有
放矢,转化成有效
行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就加了关于“公约补充”
磋商,相信采取一个更加系统化
、有
放矢
方法将有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理特定
国家局势,紧急救济协调员还
该司有
放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有放矢
制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目是——通过一种全面
和有
放矢
办法——加强安情处对外和与安全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过重点需要,制订能够为为协调和有
放矢
能力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,将是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言开设
课程是受欢迎
,但在综合人力资源战略内可能不够“有
放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行分析和各区域后续行动中所进行
评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心
宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有
放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有
放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次与性
需要评估;(b) 在实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、
与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
放矢地增强地方官员
能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内
穷人
状况;(d) 使地方研究机构
与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动
巴勒斯坦民兵采取有
行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用工具,用于更新数据库和编制有
邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,主席先生你
能干领导下,本委员会将能够有
,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明另一项挑战是缺
设立专职
社会性别问题顾问员额
经费,以及缺
有
地开展业务项目
经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义有
工作外,这个小组
宗旨也是要保证安情处
危险评估以及这些评估
传播是
很有根据
基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定领导人,他们大多来自中等收入国家,
论他们共同
关切:自由和公平贸易、有
援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执行人可更有
地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
一些国家里,
开展进一步有
倡议,开发非传统
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议共识只有与各国情况相结合,才能真
为各国所“拥有”,才能有
,转化成有效
行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”磋商,相信采取一个更加系统化
、有
方法将有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理特定
国家局势,紧急救济协调员还请该司有
地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目
是——通过一种全面
和有
办法——加强安情处对外和与安全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过
重点需要,制订能够为为协调和有
能力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,将是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言开设
课程是受欢迎
,但
综合人力资源战略内可能不够“有
”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行分析和各区域后续行动中所进行
评估都表明,要
发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心
宏观经济政策,
经济和社会基础设施方面有
地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,作出派遣代表团
决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有
,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性需要评估;(b)
实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
地增强地方官员
能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女
内
穷人
状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有的放矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活的巴勒斯坦民兵采取有的放矢行
。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用的工具,用于更新数据库和编制有的放矢的邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有的放矢的行,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你的能干领导下,本委员会将能够有的放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明的另一挑战是缺
设立专职的社会性别问题顾问员额的经费,以及缺
有的放矢地
业务
目的经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义的有的放矢的工作外,这个小组的宗旨也是要保证安情处的危险评估以及这些评估的传播是在很有根据的基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定的领导人,他们大多来自中等收入国家,在讨论他们共同的关切:自由和公平贸易、有的放矢的援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这工作的建议:任务执行人可更有的放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算的建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,进一步有的放矢的倡议,
发非传统的谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境的其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
国情况千差万别,全球会议的共识只有与
国情况相结合,才能真
为
国所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行
。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取一个更加系统化的、有的放矢的方法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的国家局势,紧急救济协调员还请该司有的放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有的放矢的制裁----打破通过非法渠道运送武器和采自然资源之间的循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目的是——通过一种全面的和有的放矢的办法——加强安情处对外和与安全有关的协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据国政府所一致通过的重点需要,制订能够为为协调和有的放矢的能力建设和技术支持提供一种整体平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质和采取的控制措施,这三个课程都是必修的,他指出,一般而言设的课程是受欢迎的,但在综合人力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
区域委员会所进行的分析和
区域后续行
中所进行的评估都表明,要在发
方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面的结构性改革来改善国内商业环境,实行以发
为核心的宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有的放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有的放矢,聚焦于国家元首和冲突方,(3) 具备与媒体打交道的有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性的需要评估;(b) 在实施规划过程的
阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有的放矢地增强地方官员的能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内的穷人的状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有的放矢地进行宣传沟通、发行出版物邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动的巴勒斯坦民兵采取有的放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用的工具,用于更新数据库编制有的放矢的邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委促缔约国采取有的放矢的行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你的能干领导下,本委将能够有的放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明的另一项挑战是缺设立专职的社
性别问题顾问
额的经费,以及缺
有的放矢地开展业务项目的经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义的有的放矢的工作外,这个小组的宗旨也是要保证安情处的危险评估以及这些评估的传播是在很有根据的基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定的领导人,他们大多来中等收入国家,正在讨论他们共同的关切:
公平贸易、有的放矢的援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作的建议:任务执行人可更有的放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算不涉及预算的建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有的放矢的倡议,开发非传统的谷物种类,以及适用于干旱半干旱地区干旱
特定环境的其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球议的共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取一个更加系统化的、有的放矢的方法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的国家局势,紧急救济协调还请该司有的放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事采取更有力措施----包括实行
监测有的放矢的制裁----打破通过非法渠道运送武器
开采
然资源之间的循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目的是——通过一种全面的
有的放矢的办法——加强安情处对外
与安全有关的协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过的重点需要,制订能够为为协调有的放矢的能力建设
技术支持提供一种整体平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质采取的控制措施,这三个课程都是必修的,他指出,一般而言开设的课程是受欢迎的,但在综合人力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委所进行的分析
各区域后续行动中所进行的评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务
贸易方面的结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心的宏观经济政策,在经济
社
基础设施方面有的放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 议方案既有选择性又有的放矢,聚焦于国家元首
冲突各方,(3) 具备与媒体打交道的有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性的需要评估;(b) 在实施规划过程的各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有的放矢地增强地方官的能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童
妇女在内的穷人的状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有的放矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
期内,以色列再次从空中对从事可疑活动的巴勒斯坦民兵采取有的放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用的工具,用于更新数据库和编制有的放矢的邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约采取有的放矢的行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我代表团希望并相信,
主席先生你的能干领导下,本委员会将能够有的放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明的另一项挑战是缺设立专职的社会性别问题顾问员额的经费,以及缺
有的放矢地开展业务项目的经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义的有的放矢的工作外,这个小组的宗旨也是要保证安情处的危险评估以及这些评估的传播是很有根据的基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定的领导人,他们大多来自中等收入,正
讨论他们共同的关切:自由和公平贸易、有的放矢的援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作的建议:任务执行人可更有的放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算的建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
一些
,正开展进一步有的放矢的倡议,开发非传统的谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境的其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各情况千差万别,全球会议的共识只有与各
情况相结合,才能真正为各
所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰从一开始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取一个更加系统化的、有的放矢的方法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的
局势,紧急救济协调员还请该司有的放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有的放矢的制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间的循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目的是——通过一种全面的和有的放矢的办法——加强安情处对外和与安全有关的协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
这一两年期内,所有利益相关者根据各
政府所一致通过的重点需要,制订能够为为协调和有的放矢的能力建设和技术支持提供一种整体平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质和采取的控制措施,这三个课程都是必修的,他指出,一般而言开设的课程是受欢迎的,但综合人力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行的分析和各区域后续行动中所进行的评估都表明,要发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面的结构性改革来改善
内商业环境,实行以发展为核心的宏观经济政策,
经济和社会基础设施方面有的放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有的放矢,聚焦于
元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道的有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性的需要评估;(b) 实施规划过程的各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有的放矢地增强地方官员的能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女
内的穷人的状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高居署能力,更有的放矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动的巴勒斯坦民兵采取有的放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用的工具,用于更新数据库和编制有的放矢的邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有的放矢的行动,必须执行《公约》,造福全。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你的能干领下,本委员会将能够有的放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明的另一项挑战是缺设立专职的社会性别问题顾问员额的经费,以及缺
有的放矢地开展业务项目的经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义的有的放矢的工作外,这个小组的宗旨也是要保证安情处的危险评估以及这些评估的传播是在很有根据的基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定的领,
们大多来自中等收入国家,正在讨论
们共同的关切:自由和公平贸易、有的放矢的援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作的建议:任务执行可更有的放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算的建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有的放矢的倡议,开发非传统的谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境的其植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议的共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取一个更加系统化的、有的放矢的方法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的国家局势,紧急救济协调员还请该司有的放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有的放矢的制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间的循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目的是——通过一种全面的和有的放矢的办法——加强安情处对外和与安全有关的协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过的重点需要,制订能够为为协调和有的放矢的能力建设和技术支持提供一种整平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质和采取的控制措施,这三个课程都是必修的,
指出,一般而言开设的课程是受欢迎的,但在综合
力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行的分析和各区域后续行动中所进行的评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面的结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心的宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有的放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持接着表示,在作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有的放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒
打交道的有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进行一次参与性的需要评估;(b) 在实施规划过程的各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有的放矢地增强地方官员的能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和在内的穷
的状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有放矢
进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动巴勒斯坦民兵采取有
放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还将消除工作重叠,并提供方便使用工具,用于更新数据库和编制有
放矢
邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员会督促缔约国采取有放矢
行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你能干领导下,本委员会将能够有
放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明另一项挑战是缺
设立专职
社会性别问题顾问员
费,以及缺
有
放矢
业务项目
费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义有
放矢
工作外,这个小组
宗旨也是要保证安情处
危险评估以及这些评估
传播是在很有根据
基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定领导人,他们大多来自中等收入国家,正在讨论他们共同
关切:自由和公平贸易、有
放矢
援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执行人可更有
放矢
提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正进一步有
放矢
倡议,
发非传统
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱
区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有
放矢,转化成有效
行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一始就参加了关于“公约补充”
磋商,相信采取一个更加系统化
、有
放矢
方法将有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理特定
国家局势,紧急救济协调员还请该司有
放矢
提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有放矢
制裁----打破通过非法渠道运送武器和
采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目是——通过一种全面
和有
放矢
办法——加强安情处对外和与安全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过重点需要,制订能够为为协调和有
放矢
能力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,将是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言
设
课程是受欢迎
,但在综合人力资源战略内可能不够“有
放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行分析和各区域后续行动中所进行
评估都表明,要在发
方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实行以发
为核心
宏观
济政策,在
济和社会基础设施方面有
放矢
进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有
放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对方承担能力进行一次参与性
需要评估;(b) 在实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
放矢
增强
方官员
能力;(c) 进行能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内
穷人
状况;(d) 使
方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener a la vista un objetivo definido
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库提高人居署
力,更有
放矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动巴勒斯坦民兵采取有
放矢行动。
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados.
此外,还消除工作重叠,并提供方便使用
工具,用于更新数据库和编制有
放矢
邮寄名录。
El Comité exhortó a los Estados partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres.
委员督促缔约国采取有
放矢
行动,必须执行《公约》,造福全体妇女。
Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.
最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你干领导下,本委员
够有
放矢,努力向前。
El Departamento de Asuntos Políticos señaló como problema pendiente la escasez de recursos para la creación de puestos de asesor especializado en materia de género y proyectos operacionales selectivos.
政治事务部查明另一项挑战是缺
设立专职
社
性别问题顾问员额
经费,以及缺
有
放矢地开展业务项目
经费。
Aparte de tomar medidas selectivas de prevención del terrorismo, el grupo tiene por objeto sentar las bases que permitan al PET hacer evaluaciones de riesgo fundadas y facilitar su comunicación.
除了防止恐怖主义有
放矢
工作外,这个小组
宗旨也是要保证安情处
评估以及这些评估
传播是在很有根据
基础上。
Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos.
一些坚定领导人,他们大多来自中等收入国家,正在讨论他们共同
关切:自由和公平贸易、有
放矢
援助等。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执行人可更有
放矢地提出建议,并
之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有放矢
倡议,开发非传统
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球议
共识只有与各国情况相结合,才
真正为各国所“拥有”,才
有
放矢,转化成有效
行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”磋商,相信采取一个更加系统化
、有
放矢
方法
有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理
特定
国家局势,紧急救济协调员还请该司有
放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事采取更有力措施----包括实行和监测有
放矢
制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目是——通过一种全面
和有
放矢
办法——加强安情处对外和与安全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过重点需要,制订
够为为协调和有
放矢
力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,
是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言开设
课程是受欢迎
,但在综合人力资源战略内可
不够“有
放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员所进行
分析和各区域后续行动中所进行
评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心
宏观经济政策,在经济和社
基础设施方面有
放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2)
议方案既有选择性又有
放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担力进行一次参与性
需要评估;(b) 在实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
放矢地增强地方官员
力;(c) 进行
力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内
穷人
状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。