Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有握。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可有
握地说,法庭的管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须握和平文化的愿景,加快创建更美好社会的步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难
用稳固的规则或程
握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可有
握地估算,相当大一部分洗钱活动涉及了腐败产生的资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可有
握地报告说,裁谈会的参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地
握当今的现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐的征聘程利于员额所涉经费额度的
握,更为严重的是妨碍方案的有效执行,同时也难
断增长的临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动的情况,握好理事会举行会议的时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判的各方必须握
一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅得
数据进行清理,
便
其财务数据的可靠性能有相当的
握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新的参数,便更充分地
握销毁效率的概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方握手中的机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子的行动将使国际大家庭的未无
握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智的领导、新的合作思想和坚定握自身命运的决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马西亚青年法》,使青年发展
握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其统筹兼顾、
握全局的做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案的完成在其所有阶段都更为可行和更有握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有握机会,产生一件给恐怖主义下定义的政治宣言。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
() tomar; captar; (
靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
有
地说,法庭的管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须和平文化的愿景,加快创建更美好社会的步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,
用稳固的规则或程序来
。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
有
地估算,相当大一部分洗钱活动涉及了腐败产生的资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我有
地报告说,裁谈会的参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地
当今的现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐的征聘程序不利于员额所涉经费额度的,更为严重的是妨碍方案的有效执行,同时
对不断增长的临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动的情况,好理事会举行会议的时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判的各方必须一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,便对其财务数据的
靠性能有相当的
。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新的参数,便更充分地
销毁效率的概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方手中的机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子的行动将使国际大家庭的未来无。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智的领导、新的合作思想和坚定自身命运的决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其统筹兼顾、
全局的做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案的完成在其所有阶段都更为行和更有
。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有机会,产生一件给恐怖主义下定义的政治宣言。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有把握地说,法庭管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
须把握和平文化
愿景,加快创建更美好社会
步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固
规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有把握地估算,相当大一部分洗钱活动涉及了腐败产生资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
感到
可以有把握地报告说,裁谈会
参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使
能够更好地把握当今
现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐征聘程序不利于员额所涉经费额度
把握,更为严重
是妨碍方案
有效执行,同
也难以对不断增长
临
顾问和临
支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动情况,把握好理事会举行会议
。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判各方
须把握
一
会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据可靠性能有相当
把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新参数,以便更充分地把握销毁效率
概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
大家都有责任帮助争端各方把握手中
会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
还应当毫无疑问,恐怖主义分子
行动将使国际大家庭
未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智领导、新
合作思想和坚定把握自身命运
决心,将确保
实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处工作并请其以统筹兼顾、把握全局
做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案完成在其所有阶段都更为可行和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望是,最近
世界首脑会议没有把握
会,产生一件给恐怖主义下定义
政治宣言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有把握地说,法庭管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须把握和平文化愿景,加快创建更美好社会
步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固
规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有把握地估算,相当大一部活动涉及了腐败产生
资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可以有把握地报告说,裁谈会参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地把握当今
现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐征聘程序不利于员额所涉经费额度
把握,更为
是妨碍方案
有效执行,同时也难以对不断增长
临时顾问和临时支助人员支出进行
析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动情况,把握好理事会举行会议
时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判各方必须把握
一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据可靠性能有相当
把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新参数,以便更充
地把握销毁效率
概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方把握手中机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义子
行动将使国际大家庭
未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智领导、新
合作思想和坚定把握自身命运
决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处工作并请其以统筹兼顾、把握全局
做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案完成在其所有阶段都更为可行和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望是,最近
世界首脑会议没有把握机会,产生一件给恐怖主义下定义
政治宣言。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有把握地说,法庭的管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须把握和平文化的愿景,加快创建更美好社会的步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释
种“艺术性”活动,难以用稳固的规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有把握地估算,相当大部分洗钱活动涉及了腐败产生的资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可以有把握地报告说,裁谈会的参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地把握当今的现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐的征聘程序不利于员额所涉经费额度的把握,更为严重的是妨碍方案的有效执,同时也难以对不断增长的临时顾问和临时支助人员支
分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动的情况,把握好理事会举会议的时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判的各方必须把握机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据清理,以便对其财务数据的可靠性能有相当的把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定了
个新的参数,以便更充分地把握销毁效率的概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方把握手中的机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子的动将使国际大家庭的未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智的领导、新的合作思想和坚定把握自身命运的决心,将确保我们实现目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案的完成在其所有阶段都更为可和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有把握机会,产生件给恐怖主义下定义的政治宣言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有握
,法庭的管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们握和平文化的愿景,加快创建更美好社会的步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固的规则或程序来
握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有握
估算,相当大一部分洗钱活动涉及了腐败产生的资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可以有握
报告
,裁谈会的参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好
握当今的现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐的征聘程序不利于员额所涉经费额度的握,更为严重的是妨碍方案的有效执行,同时也难以对不断增长的临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动的情况,握好理事会举行会议的时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判的各方握
一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据的可靠性能有相当的握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新的参数,以便更充分握销毁效率的概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方握手中的机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子的行动将使国际大家庭的未来无握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智的领导、新的合作思想和坚定握自身命运的决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、握全局的做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案的完成在其所有阶段都更为可行和更有握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有握机会,产生一件给恐怖主义下定义的政治宣言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有把握地说,法庭管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须把握和平文化愿景,加快创建更美好社会
步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固
规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有把握地估算,相当大一部活动涉及了腐败产生
资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可以有把握地报告说,裁谈会参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地把握当今
现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐征聘程序不利于员额所涉经费额度
把握,更为
是妨碍方案
有效执行,同时也难以对不断增长
临时顾问和临时支助人员支出进行
析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动情况,把握好理事会举行会议
时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判各方必须把握
一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据可靠性能有相当
把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新参数,以便更充
地把握销毁效率
概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方把握手中机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义子
行动将使国际大家庭
未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智领导、新
合作思想和坚定把握自身命运
决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处工作并请其以统筹兼顾、把握全局
做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案完成在其所有阶段都更为可行和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望是,最近
世界首脑会议没有把握机会,产生一件给恐怖主义下定义
政治宣言。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; (可靠性) seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
可以有把握地说,法庭的管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须把握和平文化的愿景,加快创建更美好社会的步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固的规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
可以有把握地估算,相当大一部分洗钱活动涉及了生的资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我可以有把握地报告说,裁谈会的参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地把握当今的现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐的征聘程序不利于员所涉经
的把握,更为严重的是妨碍方案的有效执行,同时也难以对不断增长的临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动的情况,把握好理事会举行会议的时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判的各方必须把握一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据的可靠性能有相当的把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新的参数,以便更充分地把握销毁效率的概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方把握手中的机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子的行动将使国际大家庭的未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智的领导、新的合作思想和坚定把握自身命运的决心,将确保我们实现一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统性。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案的完成在其所有阶段都更为可行和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有把握机会,生一件给恐怖主义下定义的政治宣言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(握) tomar; captar; () seguridad
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握逃避罪责。
Puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado.
以有把握地说,法庭
管辖权力尚未用尽。
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
我们必须把握和平文化愿景,加快创建更美好社会
步伐。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
类解释倒像一种“艺术
”活动,难以用稳固
规则或程序来把握。
Cabe suponer que una parte importante de esa actividad se relaciona con fondos derivados de la corrupción.
以有把握地估算,相当大一部分洗钱活动涉及了腐败产生
资金。
Creo que puedo declarar con seguridad que el nivel de compromiso con la Conferencia de Desarme va en aumento.
我感到我以有把握地报告说,裁谈会
参与水平正在提高。
Es necesario realizar una reforma seria que fortalezca su dinamismo y les permita desenvolverse mejor en la realidad actual.
它需要认真改革,将增强其活力,使我们能够更好地把握当今
现实。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
繁琐征聘程序不利于员额所涉经费额度
把握,更为严重
是妨碍方案
有效执行,同时也难以对不断增长
临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York.
应当根据纽约活动情况,把握好理事会举行会议
时机。
Las partes en las conversaciones de paz de Abuja deben aprovechar esta ocasión para negociar con seriedad y de buena fe.
阿布贾和平谈判各方必须把握
一机会,本着诚意认真开展谈判。
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros.
项目厅不得不对数据进行清理,以便对其财务数据能有相当
把握。
En cuanto a las eficiencias de destrucción, el grupo desarrolló un parámetro nuevo para definir más exactamente la eficiencia de destrucción.
关于销毁效率问题,技经评估组已制定出了一个新参数,以便更充分地把握销毁效率
概念。
Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
我们大家都有责任帮助争端各方把握手中机会。
No nos debe caber duda alguna de que los actos de los terroristas hacen el futuro incierto para toda la comunidad internacional.
我们还应当毫无疑问,恐怖主义分子行动将使国际大家庭
未来无把握。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智领导、新
合作思想和坚定把握自身命运
决心,将确保我们实现
一目标。
Asimismo, otro instrumento, la Ley de la Juventud Malasia, está siendo promulgado para orientar de manera adecuada y sistemática el desarrollo de los jóvenes.
与此同时,目前正在制订一项工具——《马来西亚青年法》,使青年发展把握正确方向,具有系统。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处工作并请其以统筹兼顾、把握全局
做法继续工作下去。
La participación de la Federación de Rusia en su construcción hace más viable y segura la finalización del programa de la estación en todas sus etapas.
俄罗斯联邦参与其建造使得国际空间站方案完成在其所有阶段都更为
行和更有把握。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望是,最近
世界首脑会议没有把握机会,产生一件给恐怖主义下定义
政治宣言。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。