También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也生了以种族仇恨为幌子,在经济
益驱使下的冲突。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也生了以种族仇恨为幌子,在经济
益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑会议决定的幌子,重新考虑进行侪审查的主张是不能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权可能会被滥用,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往不适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是国家不负责任的行为,其没有履行它们在加各项制度时承担的义务的情况,以
某些国家打着民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿亚正在以自决为幌子,
用波
萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就是满足自己在撒哈拉的地缘战略
益,而不顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国的每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权,更不可无视他们的权
。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权的努力,这些权
是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先
制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使用武力、定点杀人,以以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉国家的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑议决定的幌子,重新考虑进行同侪审查的主张是
允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可滥用,打着实施和平核
方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是国责任的行为,其没有履行它们在加
各项制度时承担的义务的情况,以及某些国
打着民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利用波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就是满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国员国的每个公民,
论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决
可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权利,更
可无视他们的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民
可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使用武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉国的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑会议决定的幌子,重新考虑行同侪审查的主张是不能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能会被滥用,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往不适合其的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是国家不负责任的行为,其没有履行它们在加各项制度时承担的义务的情况,以及某些国家打着
间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利用波利萨里奥阵线对摩洛哥行分裂,惟一目的就是满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而不顾全体马格里布人
的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国的每个公,不论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权利,更不可无视他们的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,一步挫败争取巴勒斯坦人
行使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人
不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并
,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏
展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续行空袭、过分使用武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平
,有越来越多的巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义
行活动、甚至参加反对委内瑞拉国家的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,执行首脑会议决定的幌子,重新考虑进行同侪审查的主张
不能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能会被滥,
实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往不适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
国家不负责任的行为,其没有履行它们在加
各项制度时承担的义务的情况,以及某些国家
民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就
满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而不顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国的每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决不可宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权利,更不可无视他们的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利
巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使武力、定点杀人,以及以色列当局
击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进行了明目张胆的干预,包括非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉国家的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我还认为,打着执
首脑会议决定的幌子,重新考虑进
同侪审查的主
能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能会被滥用,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我开始以创新方式适用现
法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都
应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二国家
负责任的
为,其没有履
在加
各项制度时承担的义务的情况,以及某些国家打着民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利用波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进分裂,惟一目的就
满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而
顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国的每个公民,论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决
可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他
的权利,更
可无视他
的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民
使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利
巴勒斯坦人民
可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的,要使选举具有长久的效果,决
能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进空袭、过分使用武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进了明目
胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进
活动、甚至参加反对委内瑞拉国家的暴力
为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑会议决定的幌子,重新考虑进行同侪审查的主张不能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能会,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往不适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二不负责任的行为,其没有履行它们在加
各项制度时承担的义务的情况,以及某些
打着民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就
满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而不顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合会员
的每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权利,更不可无视他们的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利
巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人
杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我就进行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉
的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑会议决定幌子,重新考虑进行同侪审查
主张是不能允许
。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能会被滥用,打着实施和平核能方案幌子,生产制造核
所需
裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德人,利用在迪拜开展业务
幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局
)
捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”幌子下,这些技术往往不适合其进
文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络
幌子公司
责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难
幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是国家不负责任行为,其没有履行它们在加
各项制度时承担
义务
情况,以及某些国家打着民间项目
幌子从事秘密大规模毁灭性
项目
情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利用波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目就是满足自己在撒哈拉
地缘战略利益,而不顾全体马格里布人民
未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充分
平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们
权利,更不可无视他们
权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺
自决权
一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪需求
幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪
范围,以放松对使用
力
限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成选举进程必须切合实际,并在时间
与其他
政治和经济领域齐头并进,最为重要
是,要使选举具有长久
效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏进展
幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使用力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫
幌子,在巴勒斯坦领土
拘留和驱赶成千
万
平民,有越来越多
巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进行了明目张胆干预,包括打着非政府组织活动
幌子资助那些以政党
名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉国家
暴力行为
团体。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑会议决定的幌子,重新考虑进行同侪审查的主张是不能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权可能会被滥用,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往不适合其进的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是国家不负责任的行为,其没有履行它们在加各项制度时承担的义务的情况,以及某些国家打着民间项目的幌子从事秘密
毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及亚正在以自决为幌子,
用波
萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就是满足自己在撒哈拉的地缘战略
,而不顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国的每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权,更不可无视他们的权
。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权的努力,这些权
是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决不能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使用武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人被杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我国就进行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉国家的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortina de humo; etiqueta; rótulo
欧 路 软 件版 权 所 有También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下的冲突。
También consideramos inadmisible que, con el pretexto de acatar la decisión de la cumbre, se plantee de nuevo la idea de la evaluación por los homólogos.
我们还认为,打着执行首脑议决定的幌子,重新考虑进行同侪审查的主张是
能允许的。
Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos.
这一权利可能用,打着实施和平核能方案的幌子,生产制造核武器所需的裂变材料。
Un particular de nombre Abdullahi Ali Mohammed facilitó los mencionados arreglos para la pesca (con la administración local somalí) mediante una sociedad pantalla con sede en Dubai, la Coral Coast Trading.
一位名叫阿卜杜拉希·阿里·穆罕默德的人,利用在迪拜开展业务的幌子公司“珊瑚海岸贸易公司”,促成了(与索马里地方管理当局的)上述捕鱼安排。
Aunque la adopción de nuevas tecnologías es parte integrante del desarrollo, es muy frecuente que esas tecnologías, introducidas con el pretexto de la “modernización”, sean inadecuadas para la cultura y la comunidad donde se introducen.
要实现发展就必须采用新技术,但在“现代化”的幌子下,这些技术往往适合其进
的文化和社区。
Hemos comenzado a aplicar las leyes y principios legales existentes de manera innovadora cooperando como nunca antes para impedir los embarques, destruir las redes de la proliferación y hacer responsables a las compañías que sirven de cobertura y de respaldo.
我们开始以创新方式适用现行法律和法律原则,展开空前合作,以禁止此类武器运输,破坏扩散网络,并追究支持此类网络的幌子公司的责任。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更惨痛的教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难的幌子。
El segundo es la conducta irresponsable de los Estados, su incumplimiento de las obligaciones que contrajeron al adherirse a los diversos regímenes y los proyectos clandestinos de armas de destrucción en masa emprendidos por Estados que los disfrazan de proyectos civiles.
第二是负责任的行为,其没有履行它们在加
各项制度时承担的义务的情况,以及某些
打着民间项目的幌子从事秘密大规模毁灭性武器项目的情况。
Es evidente que con la excusa de la libre determinación, Argelia está utilizando al Frente POLISARIO para dividir la nación marroquí con el único objetivo de satisfacer su propio interés geoestratégico en el Sáhara y está hipotecando el futuro de todos los pueblos del Maghreb.
显然,阿尔及利亚正在以自决为幌子,利用波利萨里奥阵线对摩洛哥民族进行分裂,惟一目的就是满足自己在撒哈拉的地缘战略利益,而顾全体马格里布人民的未来。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合员
的每个公民,
论男女,都应该在法律面前享有充分的平等,决
可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们的权利,更
可无视他们的权利。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民
可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
这些例子还提请注意,谈判达成的选举进程必须切合实际,并在时间上与其他的政治和经济领域齐头并进,最为重要的是,要使选举具有长久的效果,决能将之视为掩盖其他领域缺乏进展的幌子。
Los informes confirman un aumento del número de palestinos muertos o heridos a consecuencia de los ataques aéreos constantes, el uso excesivo de la fuerza, los asesinatos selectivos y la retención y el desplazamiento de miles de civiles en los territorios palestinos administrados por las autoridades israelíes, con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la legítima defensa.
这些报告证实,由于以色列继续进行空袭、过分使用武力、定点杀人,以及以色列当局打着打击恐怖主义和自卫的幌子,在巴勒斯坦领土上拘留和驱赶成千上万的平民,有越来越多的巴勒斯坦人杀害或致伤。
Nosotros en Venezuela tenemos una experiencia: so pretexto de favorecer el llamado desarrollo de la democracia, se interviene groseramente en los asuntos internos de nuestro país, financiando a grupos que bajo la máscara de organizaciones no gubernamentales cumplen la función de partidos políticos, los cuales incluso han intervenido en acciones violentas contra el Estado venezolano, en acciones evidentemente ilegales, como fue el golpe de abril de 2002.
对我就进行了明目张胆的干预,包括打着非政府组织活动的幌子资助那些以政党的名义进行活动、甚至参加反对委内瑞拉
的暴力行为的团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。