El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势女的问题以及多重歧视的问题。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务的综合性特团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的一些女
面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全人类面临多重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年上半
的收
表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收
下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加
就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民以来所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,面临多重形式的歧视和排斥的特定女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务的综合性特团中,人道主义工作人员同军
单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下概述了遭受多重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,于多重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战的情况下,通过一国际法
件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同
付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理,面临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女问题以及多重歧视
问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了坦发展努力所面临
多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战日益相互依存
世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家发展都是由多重社会力量推动
。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视一些妇女群体面临
特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间
和平用途是非常重要
。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年上
收入表明,多重倡议
实行成功地稳定了业务收入长
下降
趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理
多重方案
工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人多重身份,加入就业计划和获取资源
机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得
全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出反应,是海地及其人民长
以来所面临多重问题
结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别理由,面临多重形式
歧视和排斥
特定群体妇女
处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予多重职责,才能确保联合国人员
安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大特
团
管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂
多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着重威胁
挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在重任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越
。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于重歧视,妇女的适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规
外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,重倡议的实行成功
了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的重角色,她们总要比男同事付出更
努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海危机加深作出的反应,是海
其人民长期
来所面临
重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级性别的理由,面临
重形式的歧视和排斥的特
群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当社区在发展方面的
重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻
调查员用处极大,因为他们能够尽早
、更妥善
处理复杂的
重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女问题以及多重歧视
问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战日益相互依存
世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家发展都是由多重社会力量推动
。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种
也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
文概述了遭受多重歧视
一些妇女群体面临
特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人面临多重挑战
,
过一项国际法律文件规定外层空间
和平用途是非常重要
。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期收入表明,多重倡议
实行成功地稳定了业务收入长期
降
趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理
多重方案
工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这妇女,由于作为劳动者和扶养人
多重身份,加入就业计划和获取资源
机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人住区
全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得
全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题
结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别理由,面临多重形式
歧视和排斥
特定群体妇女
处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予多重职责,才能确保联合国人员
安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大特
团
管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂
多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女以及多重歧视
。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临
多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战
日益相互依存
世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家发展都是由多重社会力量推动
。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视一些妇女群体面临
特殊
。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间
和平用途是非常重要
。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期半期
收入表明,多重
实行成功地稳定了业务收入长期下降
趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理
多重方案
工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人多重身份,加入就业计划和获取资源
机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得
全世界详尽信息阐明优先主
。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出反应,是海地及其人民长期以来所面临多重
结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别理由,面临多重形式
歧视和排斥
特定群体妇女
处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予多重职责,才能确保联合国人员
安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大特
团
管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂
多重
并且建
管理人员应如何处理这些
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所面临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇多重分类的情况而感
不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑,
国家的发展都是由多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的一些妇女群体面临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特员意识
,由于多重歧视,妇女的适足住房权往往受
侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战的情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面的一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机会受限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区的全球性》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性的理由,面临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在发展方面的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特是规模较大的特
团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如
处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女问题以及多重歧视
问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦努力所面临
多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活在一个面临着多重威胁及挑战日益相互依存
世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家是由多重社会力量推动
。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题多重性,非洲国家需要各
伙伴
扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
在多重任务综合性
团中,人道主义工作人员同军事单位一同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视一些妇女群体面临
问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
别报告员意识到,由于多重歧视,妇女
适足住房权往往受到侵害。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
在当前全体人类面临多重挑战情况下,通过一项国际法律文件规定外层空间
和平用途是非常重要
。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期收入表明,多重倡议
实行成功地稳定了业务收入长期下降
趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
在预防措施方面一个里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理
多重方案
工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人多重身份,加入就业计划和获取资源
机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
在编写《关于人类住区全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得
全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题
结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
一个例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别理由,面临多重形式
歧视和排斥
定群体妇女
处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这个武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区在方面
多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予多重职责,才能确保联合国人员
安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,别是规模较大
团
管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂
多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple.
委员会讨论了弱势群体妇女的问题以及多重歧视的问题。
El análisis anterior pone de relieve los múltiples problemas que afronta el desarrollo de la economía palestina.
上述分析突出了巴勒斯坦发展努力所临的多重挑战。
Sin embargo, no le preocupaba la existencia de situaciones en que la misma materia era objeto de una clasificación múltiple.
但是,他不会因为同案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
En efecto, vivimos en un mundo cada vez más interdependiente que afronta amenazas y retos múltiples.
事实上,我们生活临着多重威胁及挑战的日益相互依存的世界。
Tiene en cuenta el hecho de que el desarrollo nacional de cualquier país está impulsado por múltiples fuerzas sociales.
它考虑到,任何国家的发展都是由多重社会力量推动的。
Sin embargo, debido al carácter múltiple de esos problemas, el continente necesitaba la solidaridad de sus asociados en el desarrollo.
然而,由于问题的多重性,非洲国家需要各发展伙伴发扬团结精神。
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario.
多重任务的综合性特
团中,人道主义工作人员同军事单位
同部署,这种情况也越来越多。
A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones.
下文概述了遭受多重歧视的些妇女群体
临的特殊问题。
El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones.
特别报告员意识到,由于多重歧视,妇女的适足住房权往往受到。
Dados los múltiples problemas que enfrenta la humanidad, es fundamental aprobar un instrumento jurídico internacional sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
当前全体人类
临多重挑战的情况下,通过
项国际法律文件规定外层空间的和平用途是非常重要的。
Los ingresos obtenidos en la primera mitad del bienio en curso indican que estas medidas han logrado estabilizar el largo descenso de los ingresos de esta actividad.
但两年期上半期的收入表明,多重倡议的实行成功地稳定了业务收入长期下降的趋势。
Un hito en las medidas de prevención es el establecimiento de estos equipos de protección del niño que han elaborado distintos programas dirigidos por la comunidad para la comunidad.
预防措施方
的
里程碑,是设立了儿童保护工作队,参与由社区管理和为社区管理的多重方案的工作。
Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras.
这类妇女,由于作为劳动者和扶养人的多重身份,加入就业计划和获取资源的机会受到限制。
A raíz de las múltiples facetas de su papel de madres, esposas y trabajadoras, con mucha frecuencia las mujeres se esfuerzan más que sus contrapartes masculinos por conservar un trabajo.
由于妇女作为母亲、妻子和职工的多重角色,她们总要比男同事付出更多努力才能完成其工作。
La serie del Informe mundial sobre los asentamientos humanos aprovecha las múltiples redes de investigadores para obtener detalles específicos y minuciosos de todo el mundo para incorporarlos en los temas prioritarios.
编写《关于人类住区的全球性报告》系列时,利用从研究人员多重网络获得的全世界详尽信息阐明优先主题。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机加深作出的反应,是海地及其人民长期以来所临多重问题的结果。
Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo.
例子是,基于诸如种族、族裔、年龄和阶级以及性别的理由,
临多重形式的歧视和排斥的特定群体妇女的处境。
El Japón espera que este proyecto de recolección de armas se verá coronado por el éxito y podrá servir de modelo para responder a las múltiples necesidades de las comunidades en materia de desarrollo.
日本希望这武器收缴项目获得成功,并能够作为范例,满足当地社区
发展方
的多重需求。
Estos recursos son indispensables para permitir a la ONUCI cumplir eficazmente las múltiples funciones que le ha confiado el Consejo y para asegurar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
有了这些资源,联科行动才能有效履行安理会赋予的多重职责,才能确保联合国人员的安全与保障。
También han indicado, en particular los de las misiones más grandes, que los investigadores residentes serían sumamente útiles, ya que podrían atender una gran variedad de cuestiones y asesorar a los administradores sobre ellas con la mayor rapidez.
管理人员,特别是规模较大的特团的管理人员,还指出,驻地调查员用处极大,因为他们能够尽早地、更妥善地处理复杂的多重问题并且建议管理人员应如何处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。