Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装的制成品也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业主的经济逐渐过渡到一个制成品出口国,这些制成品目前占其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适当地情况的制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的制成品现占其出口的80%和国民生产总值的21%,而60年代则6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型的制造商产生一收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变
制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律规定,与其他物品实体结合以致在生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律制定规则,管辖与其他物品实体结合后而在所生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认,
制成品列入降低或取消关税的积极清单:而且
当作出努力,
各种类别的设备细分
具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家的工业制成品和服务以及发达国家的农产品开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出制成品的发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认,这些谈判的关键要素包括:改善发展中国家在农业、制成品和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
此,需就尽快取消使出口和贸易反常的国内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中国家的制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物品实体结合以致设押资产的独特性在所生成的制成品或合成物质中丧失,此种情形下如设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,则在该制成品或合成物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品的价格低于温带农产品,发展中国家的非专利制成品的价格低于拥有强大知识产权的制成品价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成本提高和较低成本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动密集型制成品的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加值所占份额不断下降的经济体,制成品在总出口中所占的份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口的总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术密集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
当进一步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义的产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品和模式4服务的市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商过渡到
。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装的也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主的经济逐渐过渡到一个出口国,这些
目前
其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适应当地情况的相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的其出口的80%和国民生产总值的21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型的造商产生一
应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为
后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物实体结合以致在生
的
或合
物质中丧失独特性的货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合物质或
”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应定规则,管辖与其他物
实体结合后而在所生
的
或合
物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将列入降低或取消关税的积极清单:而且应当作出努力,将各种类别的设备细分为具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家的工业和服务以及发达国家的农产
开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出的发展中国家,其业绩强于净商
出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判的关键要素包括:改善发展中国家在农业、和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常的国内农业补贴问题达协议,并在削减关于发展中国家的
关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物实体结合以致设押资产的独特性在所生
的
或合
物质中丧失,此种情形下如设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,则在该
或合
物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产的价格低于温带农产
,发展中国家的非专利
的价格低于拥有强大知识产权的
价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动本提高和较低
本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动密集型
的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和附加值所
份额不断下降的经济体,
在总出口中所
的份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口的总构
仍在迅速转向
,包括技能和技术密集型产
。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义的产或服务尤其是农产
、劳动密集型
和模式4服务的市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装的制成品也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主的经济逐渐过渡到一个制成品,这些制成品目前占其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适应当地情况的制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的制成品现占其的80%和
民生产总值的21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型的制造商产生一应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物品实体结合以致在生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应制定规则,管辖与其他物品实体结合后而在所生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将制成品列入降低或取消关税的积极清单:而且应当作努力,将各种类别的设备细分为具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中家的工业制成品和服务以及发达
家的农产品开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输制成品的发展中
家,其业绩强于净商品
,包括石油输
在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判的关键要素包括:改善发展中家在农业、制成品和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使和贸易反常的
内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中
家的制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物品实体结合以致设押资产的独特性在所生成的制成品或合成物质中丧失,此种情形下如设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,则在该制成品或合成物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品的价格低于温带农产品,发展中家的非专利制成品的价格低于拥有强大知识产权的制成品价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成本提高和较低成本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动集型制成品的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加值所占份额不断下降的经济体,制成品在总中所占的份额或停滞或下降,尽管发展中
家
的总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术
集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视以下方面:改善对非洲具有意义的产品或服务尤其是农产品、劳动
集型制成品和模式4服务的市场准入;立即取消对发达
家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消
补贴;进一步重视非洲
家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商过渡到
。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交”
务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装
也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主经济逐渐过渡到一个
出口国,这些
目前占其工业部门
60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸”
务,但也可能与需要适应当地情况
相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯现占其出口
80%和国民生产总值
21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型造商产生一
应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为
后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物实体结合以致在生
或合
物质中丧失独特性
货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合物质或
”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权
有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应定规则,管辖与其他物
实体结合后而在所生
或合
物质中丧失独特性
货物上
担保权
优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将列入降低或取消关税
积极清单:而且应当作出努力,将各种类别
设备细分为具体
部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家工业
和
务以及发达国家
农产
开放市场所能带来
发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出发展中国家,其业绩强于净商
出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新
手段以驾驭市场
不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判关键要素包括:改善发展中国家在农业、
和
务业中
市场准入;消除扭曲贸
非关税壁垒;提供足够
优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸反常
国内农业补贴问题达
协议,并在削减关于发展中国家
关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物实体结合以致设押资产
独特性在所生
或合
物质中丧失,此种情形下如设押资产上
担保权仍具有对抗第三方
效力,则在该
或合
物质上
担保权仍具有对抗第三方
效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产价格低于温带农产
,发展中国家
非专利
价格低于拥有强大知识产权
价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动本提高和较低
本生产者
进入,可能迅速侵蚀劳动密集型
竞争力,需要新
投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值
活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和附加值所占份额不断下降
经济体,
在总出口中所占
份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口
总构
仍在迅速转向
,包括技能和技术密集型产
。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义产
或
务尤其是农产
、劳动密集型
和模式4
务
市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者
贸
扭曲性支助;按照可靠
终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家
政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施
特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是如此;同时,对于必须根据地情况适
的制成品也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主的经济逐渐过渡到一个制成品出口国,这些制成品目前占其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适应地情况的制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的制成品现占其出口的80%和国民生产总值的21%,而60年代为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型的制造商产生一应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应,与其他物品实体结合以致在生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物,不能设
担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应制,管辖与其他物品实体结合后而在所生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将制成品列入降低或取消关税的积极清单:而且应作出努力,将各种类别的设备细分为具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家的工业制成品和服务以及发达国家的农产品开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出制成品的发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判的关键要素包括:善发展中国家在农业、制成品和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常的国内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中国家的制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物品实体结合以致设押资产的独特性在所生成的制成品或合成物质中丧失,此种情形下如设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,在该制成品或合成物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品的价格低于温带农产品,发展中国家的非专利制成品的价格低于拥有强大知识产权的制成品价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成本提高和较低成本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动密集型制成品的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加值所占份额不断下降的经济体,制成品在总出口中所占的份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口的总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术密集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应进一步重视以下方面:
善对非洲具有出口意义的产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品和模式4服务的市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是此;同时,对于
根据当地情况适当改装的制成品也是
此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从以农业为主的经济逐渐过渡到
制成品出口国,这些制成品目
占其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适应当地情况的制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的制成品现占其出口的80%和国民生产总值的21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例,
典型的制造商产生
应收款并收取付款之
,
首先投入资本购买原材料,把原材料转变为制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物品实体结合以致在生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应制定规则,管辖与其他物品实体结合后而在所生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有种意见认为,应将制成品列入降低或取消关税的积极清单:而且应当作出努力,将各种类别的设备细分为具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进步向发展中国家的工业制成品和服务以及发达国家的农产品开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出制成品的发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判的关键要素包括:改善发展中国家在农业、制成品和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常的国内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中国家的制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
果设押资产与其他物品实体结合以致设押资产的独特性在所生成的制成品或合成物质中丧失,此种情形下
设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,则在该制成品或合成物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品的价格低于温带农产品,发展中国家的非专利制成品的价格低于拥有强大知识产权的制成品价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成本提高和较低成本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动密集型制成品的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加值所占份额不断下降的经济体,制成品在总出口中所占的份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口的总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术密集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义的产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品和模式4服务的市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消出口补贴;进
步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各
领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商过渡到
。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”的服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装的也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主的经济逐渐过渡到一个出口国,这些
目前占其工业部门的60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”的服务,但也可能与需要适应当地情况的相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯的现占其出口的80%和国民生产总值的21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型的造商产生一
应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为
后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物实体结合以致在生
的
或合
物质中丧失独特性的货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合物质或
”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应定规则,管辖与其他物
实体结合后而在所生
的
或合
物质中丧失独特性的货物上的担保权的优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将列入降低或取消关税的积极清单:而且应当作出努力,将各种类别的设备细分为具体的部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家的工业和服务以及发达国家的农产
开放市场所能带来的发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出的发展中国家,其业绩强于净商
出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新的手段以驾驭市场的不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判的关键要素包括:改善发展中国家在农业、和服务业中的市场准入;消除扭曲贸易的非关税壁垒;提供足够的优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常的国内农业补贴问题达协议,并在削减关于发展中国家的
关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物实体结合以致设押资产的独特性在所生
的
或合
物质中丧失,此种情形下如设押资产上的担保权仍具有对抗第三方的效力,则在该
或合
物质上的担保权仍具有对抗第三方的效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产的价格低于温带农产
,发展中国家的非专利
的价格低于拥有强大知识产权的
价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动本提高和较低
本生产者的进入,可能迅速侵蚀劳动密集型
的竞争力,需要新的投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值的活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和附加值所占份额不断下降的经济体,
在总出口中所占的份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口的总构
仍在迅速转向
,包括技能和技术密集型产
。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义的产或服务尤其是农产
、劳动密集型
和模式4服务的市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装
制成品也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个农业为主
经济逐渐过渡到一个制成品出口国,这些制成品目前占其工业部
60%
上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”服务,但也可能与需要适应当地情况
制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯制成品现占其出口
80%和国民生产总值
21%,而60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型制造商产生一
应收款并收取付款之前,必须首先投入资本购买原材料,把原材料转变为制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规,与其他物品实体结合
致在生成
制成品或合成物质中丧失独特性
货物,不能设
权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接致无法在其上设
单独
权
有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应制规则,管辖与其他物品实体结合后而在所生成
制成品或合成物质中丧失独特性
货物上
权
优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将制成品列入降低或取消关税积极清单:而且应当作出努力,将各种类别
设备细分为具体
部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此而刻意强调进一步向发展中国家工业制成品和服务
及发达国家
农产品开放市场所能带来
发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长而言,输出制成品发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新
手段
驾驭市场
不稳
性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判关键要素包括:改善发展中国家在农业、制成品和服务业中
市场准入;消除扭曲贸易
非关税壁垒;提供足够
优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常国内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中国家
制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物品实体结合致设押资产
独特性在所生成
制成品或合成物质中丧失,此种情形下如设押资产上
权仍具有对抗第三方
效力,则在该制成品或合成物质上
权仍具有对抗第三方
效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品价格低于温带农产品,发展中国家
非专利制成品
价格低于拥有强大知识产权
制成品价格,后者基本上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成本提高和较低成本生产者进入,可能迅速侵蚀劳动密集型制成品
竞争力,需要新
投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加值
活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加值所占份额不断下降经济体,制成品在总出口中所占
份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口
总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术密集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视下方面:改善对非洲具有出口意义
产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品和模式4服务
市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者
贸易扭曲性支助;按照可靠
终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家
政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施
特殊和差别待遇。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
productos manufacturados; manufactura
欧 路 软 件Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados.
应支持最不发达国家由生产初级商品过渡到制成品。
Esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", pero también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales.
许多“无法交易”服务也是如此;同时,对于必须根据当地情况适当改装
制成品也是如此。
Partiendo de una economía predominantemente agraria, Sri Lanka se ha transformado paulatinamente en un exportador de artículos manufacturados, que actualmente suponen más del 60% del sector industrial.
斯里兰卡从一个以农业为主经济逐渐过渡到一个制成品出口国,这些制成品目前占其工业部门
60%以上。
Aunque esto se aplica a muchos servicios "no comerciables", también puede ser importante para los productos manufacturados que necesitan adaptarse a las condiciones locales (UNCTAD, 2005: 9-10).
虽然这种情况适用于许多“不可贸易”服务,但也可能与需要适应当地情况
制成品相关(UNCTAD 2005:9-10)。
Sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960.
突尼斯制成品现占其出口
80%和国民生产总
21%,
60年代则为6%。
Por ejemplo, para que una empresa pueda generar créditos y cobrarlos, normalmente deberá invertir fondos en la adquisición de materia prima con miras a transformarla en bienes acabados y venderlos en el mercado.
例如,一个典型制造商产生一
应收款并收取付款之前,必须首先投入资
原材料,把原材料转变为制成品后再销售。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物品实体结合以致在生成制成品或合成物质中丧失独特性
货物,不能设定担保权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票据和单据除外)。
El régimen debería establecer normas para regular la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes que estén físicamente unidos a otros de manera que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes.
法律应制定规则,管辖与其他物品实体结合后在所生成
制成品或合成物质中丧失独特性
货物上
担保权
优先权。
En este contexto, se expresó la opinión de que los productos acabados no deberían incluirse en la lista positiva de reducción o eliminación de los aranceles: en cambio, debería intentarse desglosar las diversas categorías de equipo en componentes específicos.
在这方面,有一种意见认为,应将制成品列入降低或取消关税积极清单:
且应当作出努力,将各种类别
设备细分为具体
部件。
Por consiguiente, el Programa de Trabajo de Doha trató de subrayar las posibilidades de desarrollo derivadas de una mayor liberalización de los mercados de manufacturas y servicios en los países en desarrollo y de productos agrícolas en los países desarrollados.
多哈工作方案因此刻意强调进一步向发展中国家
工业制成品和服务以及发达国家
农产品开放市场所能带来
发展潜力。
Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.
就增长言,输出制成品
发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新
手段以驾驭市场
不稳定性。
A juicio de muchos participantes, los elementos fundamentales de esas negociaciones eran los siguientes: mejorar el acceso a los mercados de la agricultura, las manufacturas y los servicios de los países en desarrollo; eliminar las barreras no arancelarias que distorsionaban el comercio; y dar un tratamiento preferencial y diferencial adecuado.
许多与会者认为,这些谈判关键要素包括:改善发展中国家在农业、制成品和服务业中
市场准入;消除扭曲贸易
非关税壁垒;提供足够
优惠和差别待遇。
Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.
为此,需就尽快取消使出口和贸易反常国内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中国家
制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。
Si una garantía real surte efecto frente a terceros en el momento en que los bienes gravados se unan físicamente a otros bienes de manera tal que su identidad quede diluida en un producto o en una masa de bienes, la garantía sobre el producto o sobre la masa seguirá surtiendo efecto frente a terceros.
如果设押资产与其他物品实体结合以致设押资产独特性在所生成
制成品或合成物质中丧失,此种情形下如设押资产上
担保权仍具有对抗第三方
效力,则在该制成品或合成物质上
担保权仍具有对抗第三方
效力。
Los precios de los productos agrícolas tropicales también han bajado en comparación con los de los productos agrícolas de las zonas templadas, y los precios de las manufacturas genéricas de los países en desarrollo lo han hecho frente a los de las manufacturas que están asociadas a derechos de propiedad intelectual importantes, que en lo fundamental preservan monopolios tecnológicos.
热带农产品价格低于温带农产品,发展中国家
非专利制成品
价格低于拥有强大知识产权
制成品价格,后者基
上维护了技术垄断。
A medida que aumentan los ingresos, el incremento de los costos de la mano de obra y la entrada de productores que producen a menor costo pueden reducir rápidamente la competitividad de los sectores manufactureros que utilizan mucha mano de obra, y se necesitan nuevas inversiones para mantener el aumento de la productividad y ascender a actividades de más valor agregado.
随着收入增加,劳动成提高和较低成
生产者
进入,可能迅速侵蚀劳动密集型制成品
竞争力,需要新
投资来维持生产力增长,并提升技术向从较高附加
活动转移。
Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
在投资和制成品附加所占份额不断下降
经济体,制成品在总出口中所占
份额或停滞或下降,尽管发展中国家出口
总构成仍在迅速转向制成品,包括技能和技术密集型产品。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进一步重视以下方面:改善对非洲具有出口意义产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品和模式4服务
市场准入;立即取消对发达国家棉花生产者
贸易扭曲性支助;按照可靠
终止日期及时取消出口补贴;进一步重视非洲国家
政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施
特殊和差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。