Todos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包代表团提
的颁发入
的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表发入
。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
代表团敦促东道国重新审核其入
和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请
和多次入
;办理
时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者进
泰
之前,需获得有效护照和适当的
证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道没有履行及时为所有官方代表团颁发
证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发
证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发证
某种程度上决定了各会员
全面参与联
纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道有义务及时向会员
代表
发
证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
这方面,他提及由于
证
发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道重新审核其
证和旅行禁令的立场,使之符
法律的一般原则,平等和不歧视性,以及
际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道
代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、
证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括
际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请
证和多次
证;办理
证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出缩短颁发入境签证时限
。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证
义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审了若干代表团提出
一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提
颁发入境签证
问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》11
,
道国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促道国重新审核其入境签证和旅行禁令
立场,使之符合法律
一般原则,平等和不歧视性,以及国际法
各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行四次会
上,委员会与
道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
,
道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总》第11节,
道国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规
等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道没有履行及时为所有官方
团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴
团提
的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员全面参与联合
在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道有义务及时向会员
签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴团敦促东道
重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使
符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及
际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进泰国之前,需获得有效护照和适当的
境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短境签证
限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行为所有官方代表团
境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的
境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务会员国代表签
境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提由于
境签证签
不
,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以
国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次境签证;办理签证
间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎
我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员提出的缩短颁发入境签证时限的建
。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提
的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的
项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次上,委员
与东道国代表讨论
使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务
时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提由于入境签证签发不
时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其入境签证和旅禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以
国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅
规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进泰国之前,需获得有效护照和适当的
证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦员会提出的缩短颁发
证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提
的颁发
证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表发
证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于证
发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、
证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请证和多次
证;办理
证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。