Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明他们工作的极端重要性。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
其疯狂程度而言,这
严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示一个严酷的现实,即妇女忽略
她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现
。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此艾德大使
确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出
跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,果联合国和人
主义事务协调厅(人
协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人
主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严地说明了他们工作
极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪同时,也出现了对现实
严
评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严禁令应被
《
尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器设计和试验是为了要承受在全球使用
各种严
情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严候条件和经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天候条件严
,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬是,艾滋病流行病
病例数量揭示了一个严
现实,即妇女忽略了她们
己
易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷僵局时,有关裂变材料和相关问题
新
和更严
挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长报告提醒我们
那样,作为当今世界严
现实
政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验候条件更为严
候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严
”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪
严
现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严现实是,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、刑和法外处决
严
法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严
现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生事件,包括最近发生在巴基斯坦
严
事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克工作人员
工作受到某些武装团伙
敌视,他们不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严
安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区当前局势和严
现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定
各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付然或人为
严
力量
必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪同时,也出现了对现实
严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器设计
试验
为了要承受在全球使用
各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷气候条件
经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒,艾滋病流行病
病例数量揭示了一个严酷
现实,即妇女忽略了她们
己
易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有裂变材料
问题
新
更严酷
挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长报告提醒我们
那样,作为当今世界严酷现实
政治不稳定使这些经济
社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验
气候条件更为严酷
气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品犯罪问题办事处打击人口贩运
举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪
严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷现实
,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑法外处决
严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就
与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生事件,包括最近发生在巴基斯坦
严酷事件,突出了扩大
改进我们迅速
有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克工作人员
工作受到某些武装团伙
敌视,他们不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严酷
安全环境下生活
工作,面对重重限制
艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业
制造业出口面临严酷
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区当前局势
严酷现实要求国际社会给予更多
注
支持,以帮助该地区各国落实实现
平、安全
稳定
各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为
严酷力量
必要手段,这两起人道主义危机本来
可以以不同方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸地说明了他
作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的
评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受全球使用的各种
情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件,他
还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一的现实,即妇女忽略了她
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就我
作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更
的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我的那样,作为当今世界
现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人现
看到武装部队可能
比其武器试验的气候条件更为
的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“
”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的
现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、
刑和法外处决的
法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我高兴地看到,我
的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其
现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生巴基斯坦的
事件,突出了扩大和改进我
迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
伊拉克的
作人员的
作受到某些武装团伙的敌视,他
不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不
极为
的安全环境下生活和
作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临
的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的
力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,忽略了她们
己的易感染
。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多且往往局限于发展国际服务业,
且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严现实的政治不稳定使这些经济和社
挑战变得更
。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德
使正确
指出,这方面的局势很“严
”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严
现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严的现实是,尽管绝
多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、刑和法外处决的严
法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广
员——也就是与实
及其严
现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严事件,突出了扩
和改进我们迅速和有效
应对重
灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严
的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该区的当前局势和严
现实要求国际社
给予更多关注和支持,以帮助该
区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付然或人为的严
力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
其疯狂程度
言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现,
女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
,
在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍
没有
现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也是与
地及其严酷现
——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多且往往局限于发展国际服务业,
且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落
现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪同时,也出现了对现实
严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就疯狂程度而言,这道严酷
禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些和试验是为了要承受在全球使用
各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷气候条件和经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬是,艾滋病流行病
病例数量揭示了一个严酷
现实,即妇女忽略了她们
己
易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题
新
和更严酷
挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长报告提醒我们
那样,作为当今世界严酷现实
政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到装部队可能在比
试验
气候条件更为严酷
气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪
严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷现实是,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及
严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生事件,包括最近发生在巴基斯坦
严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克工作人员
工作受到某些
装团伙
敌视,他们不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严酷
安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定
各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付然或人为
严酷力量
必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明他
工作
极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪同时,也出现
对现实
严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器设计和试验是为
要承受在全球使用
各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷气候条件和经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬是,艾滋病流行病
病例数量揭示
一个严酷
现实,即妇女忽略
感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题
新
和更严酷
挑战已经出现
。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长报告提醒我
那样,作为当今世界严酷现实
政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人现在看到武装部队可能在比其武器试验
气候条件更为严酷
气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运
举措,该项举措突出
跨国有组织犯罪
严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷现实是,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我高兴地看到,我
主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生事件,包括最近发生在巴基斯坦
严酷事件,突出
扩大和改进我
迅速和有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克工作人员
工作受到某些武装团伙
敌视,他
不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严酷
安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定
各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为
严酷力量
必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。