La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开这个国家,少数民族在自己国家的事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或斥的儿童在获得服务方面
到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英们作出的,他们掌管着权力杠杆,并用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更反映联合国全体会员国的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
害的主要是不属于统治阶层、被封闭的政治制度
除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四五裂,只顾及少数特权国家
益的印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同的理想所驱使的,这就是为满足土著人民目前的需要提供高质量的教育,在大学和土著社区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,为人民的发展作出贡献,并协助他们与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创造有我们知识精英发展的环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在的集体产权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及他强大的
益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立
益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开个国家,少数民
在自己国家的事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在些制度中,决策是精英们作出的,他们掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害的主要是不属于治阶层、被封闭的政治制度排除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家益的
。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
也是精英和一无所有者之间、传
领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政
治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有些差异,但它们都是为共同的理想所驱使的,
就是为满足土著人民目前的需要提供高质量的教育,在大学和土著社区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,为其人民的发展作出贡献,并协助他们与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创造有我们知识精英发展的环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在的集体产权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大的益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫贫
群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开这个国家,少数民族在自己国家的事务没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度,决策是精英们作出的,他们掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害的主是不属于统治阶层、被封闭的政治制度排除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家益的印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同的理想所驱使的,这就是为满足土著人民目前的需提供高质量的教育,在大学和土著社区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,为其人民的发展作出贡献,并协助他们与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创造有我们知识精英发展的环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行权(公私
权以及很多社会都存在的集体
权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大的
益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
精英已经离开这个
,少数民族在自己
的事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英们作出的,他们掌管着权力杠杆,并用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更充分地反映联合
全体
员
的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害的主要是不属于统治阶层、被封闭的政治制度排除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯定
造成联合
四分五裂,只顾及少数特权
益的印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从区中产生的领导人与
了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是共同的理想所驱使的,这就是
满足土著人民目前的需要提供高质量的教育,在大学和土著
区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,
其人民的发展作出贡献,并协助他们与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
了应对全球化、信息
和通信技术,我们必须在
内促进青年休闲活动,以此作
融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创造有
我们知识精英发展的环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多都存在的集体产权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大的
益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤
如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开这个国家,少数民族在自己国家事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英们作,
们掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,
选
任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国
情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害主要是不属于统治阶层、被封闭
政治制度排除在外
妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛协议,而不是强行推
一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家
益
印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权新一代人之间、从社区中产生
领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命
行政当局之间
政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同理想所驱使
,这就是为满足土著人民目前
需要提供高质量
教育,在大学和土著社区之间建立密切
联系,并培养一支优秀
土著专业和技术人员队伍,为其人民
发展作
贡献,并协助
们与全球化
现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,青年具有最高水平
专业资格,创造有
我们知识精英发展
环境,以阻止
们移民,并
可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律
护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在
集体产权)
程度;对精英阶层、政治领袖以及其
强大
益集团
制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”机制包括:加强边际化群体
参与(例如,将地方级别
决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法
政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关
自我监测体系;建立
益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开这个国家,少数民族在自己国家的事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英出的,他
掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,确保
。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害的主要是不属于统治阶层、被封闭的政治制度排除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我认为,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家
益的印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它都是为共同的理想所驱使的,这就是为满足土著人民目前的需要提供高质量的教育,在大学和土著社区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,为其人民的发展
出贡献,并协助他
与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我必须在国内促进青年休闲活动,以此
为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创造有
我
知识精英发展的环境,以阻止他
移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在的集体产权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大的益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工交给街区或使宣传工
制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立
益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社精英已经离开这个国家,少
民族在自己国家的事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英们作出的,他们掌管着权力杠杆,并用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理应更具代表性,但不是通过增加新的成员,而是通过更充分地反映联合国全体
员国的情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害的主要是不属于统治阶层、被封闭的政治制度排除在外的妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛的协议,而不是强行推出一项肯成联合国四分五裂,只顾及少
特权国家
益的印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同的理想所驱使的,这就是为满足土著人民目前的需要提供高质量的教育,在大学和土著社区之间建立密切的联系,并培养一支优秀的土著专业和技术人员队伍,为其人民的发展作出贡献,并协助他们与全球化的现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社
融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平的专业资格,创
有
我们知识精英发展的环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制的质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社都存在的集体产权)的程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大的
益集团的制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立益有关者小
和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非英
商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会英已经离开这个国家,少数民族在自己国家
事务中没有发言权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治英阶层
受其排斥
儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是英们作出
,他们掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国
情况。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害主要是不属于统治阶层、被封闭
政治制度排除在外
妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家
益
印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权
一代人之间、从社区中产生
领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命
行政当局之间
政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同理想所驱使
,这就是为满足土著人民目前
需要提供高质量
教育,在大学和土著社区之间建立密切
联系,并培养一支优秀
土著专业和技术人员队伍,为其人民
发展作出贡献,并协助他们与全球化
现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平专业资格,创造有
我们知识
英发展
环境,以阻止他们移民,并确保可持续发展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在
集体产权)
程度;对
英阶层、政治领袖以及其他强大
益集团
制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“英垄断”
机制包括:加强边际化群体
参与(例如,将地方级别
决策工作交给街区
使宣传工作制度化);制订强化制衡办法
政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关
自我监测体系;建立
益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lucha contra la pobreza debe provenir de los propios pobres y no de la élite ni del mercado.
消除贫穷要靠贫穷群体自己,而非精英或商贸界。
La élite abandonó el país, y había minorías que no participaban en modo alguno en la configuración de su propio país.
社会精英已经离开这个国家,少数民族在自己国家事务中没有
权。
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios.
远离统治精英阶层或受其排斥儿童在获得服务方面受到歧视。
En particular las decisiones se toman a partir de élites que controlando los mecanismos del poder lo logran reproducir para su beneficio asegurando su permanente reelección.
在这些制度中,决策是精英们作出,他们掌管着权力杠杆,并
用权力谋取自身
益,确保连选连任。
El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas.
安理会应更具代表性,但不是通过增加新成员,而是通过更充分地反映联合国全体会员国
。
Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país.
受害主要是不属于统治阶层、被封闭
政治制度排除在外
妇女。
Por ello, consideramos que convendría dedicar el tiempo que fuera necesario a llegar al acuerdo más amplio posible, en lugar de forzar un proyecto de resolución que, de seguro, trasmitiría una imagen de una organización dividida y dirigida en interés de una pequeña élite.
因此,我们认为,应该花时间达成尽可能广泛协议,而不是强行推出一项肯定会造成联合国四分五裂,只顾及少数特权国家
益
印象。
Es también un conflicto político entre las élites y los desposeídos; entre los dirigentes tradicionales y la nueva generación que se opone a su autoridad; entre los dirigentes que emergen del seno de sus comunidades y una administración que ha sido designada por el Estado en un esfuerzo por modernizar la gestión administrativa y consolidar el poder.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权新一代人之间、从社区中产生
领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命
行政当局之间
政治冲突。
A pesar de las diferencias, les anima un ideal común, el de lograr una educación de alto nivel que corresponda a las necesidades actuales de los pueblos indígenas, vincular estrechamente la universidad a las comunidades indígenas y formar una élite profesional e intelectual indígena que sirva al desarrollo de sus pueblos y pueda vincular a estos con la dinámica del mundo moderno globalizado.
尽管有这些差异,但它们都是为共同理想所驱使
,这就是为满足土著人民目前
需要提供高质量
教育,在大学和土著社区之间建立密切
联系,并培养一支优秀
土著专业和技术人员队伍,为其人民
展作出贡献,并协助他们与全球化
现代世界打交道。
Como respuesta a la mundialización, la sociedad de la información y las comunicaciones, en el plano nacional debemos promover las actividades recreativas para los jóvenes como medio para su integración social, proporcionarles enseñanza de calidad, asegurarnos de que estén bien cualificados, garantizar unas condiciones favorables para nuestra élite intelectual a fin de evitar que se vaya a otros países y asegurar empleos duraderos.
为了应对全球化、信息社会和通信技术,我们必须在国内促进青年休闲活动,以此作为社会融合手段,提供优质教育,确保青年具有最高水平专业资格,创造有
我们知识精英
展
环境,以阻止他们移民,并确保可持续
展。
En general, la calidad de las instituciones se determina basándose en factores como la buena gobernanza, en particular el grado de corrupción, la eficiencia del sector público y la idoneidad de las normas; el alcance de la protección jurídica y la aplicación de los derechos de propiedad, tanto pública como privada, y, en muchas sociedades, los derechos de propiedad colectiva; y los mecanismos de control de las élites, los dirigentes políticos y otros grupos de intereses poderosos.
体制质量通常取决于下列因素:善政,包括腐败程度、公营部门效率以及规章是否合适;法律保护和执行产权(公私产权以及很多社会都存在
集体产权)
程度;对精英阶层、政治领袖以及其他强大
益集团
制衡。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”机制包括:加强边际化群体
参与(例如,将地方级别
决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法
政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关
自我监测体系;建立
益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。