Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位教员
教学非常得法。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位教员
教学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多责任,发展自己
教学方法和开办自己
学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教学”以实施无歧视性教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现差别
有以下特点:即教学、艺术和人文领域
比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦妇
一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民活状况各不相同,因此土著教育不能依循单一
模式,教学方法必
以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色
课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师
培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际教学直接造成干扰装束样式,而学
遮盖面部所造成
情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区学校设立心理学、社会服务和教学法等方面
跨学科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化
因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校物质条件对儿童、特别是
更友好外,该项目在以学
为中心
教学法、参与性课堂教学法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训教师应当通晓教学
职业精神、必
遵守
行为守则、代替父母这一概念所涉
意义、适用教师工作
法律规定,以及何为品行不端
问题和处理品行不端
程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大学教育研究所有一项创新研究和教育方案,其目
是调查欧洲当前
一些问题:移徙、新通信方法
使用、评价儿童使用这些方法
经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人活,对他们
照料和教育
政策和重点发
变化,儿童保育、课程和教学方式发
革新,出现新
研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必在理论和实践上有最新
正确认识(亦见第41段);他们必
采取以儿童为本
适当
保育做法、课程和教学法;他们必
能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务
监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员教
非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多责任,发展自
教
方法和开办自
校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教”以实施无歧视性
教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现差别
有以下特点:即教
、艺术和人文领域
女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦妇女一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况同,因此土著教育
能依循单一
模式,教
方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色
课程内容和教
方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师
培训
足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际教直接造成干扰
装束样式,而
生遮盖面部所造成
情况又有所
同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区校设立心理
、社会服务和教
法等方面
跨
科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化
因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保校
物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以
生为中心
教
法、参与性课堂教
法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训教师应当通晓教
职业精神、必须遵守
行为守则、代替父母这一概念所涉
意义、适用教师工作
法律规定,以及何为品行
端
问题和处理品行
端
程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大教育研究所有一项创新
研究和教育方案,其目
是调查欧洲当前
一些问题:移徙、新通信方法
使用、评价儿童使用这些方法
经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人生活,对他们
照料和教育
政策和重点发生变化,儿童保育、课程和教
方式发生革新,出现新
研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本
适当
保育做法、课程和教
法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务
监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女员
学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多责任,发展自己
学方法和开办自己
学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别学”以实施无歧视性
和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过导、经常接触纪念地和
,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统选择中出现
差别
有以下特点:即
学、艺术和人文领域
女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦妇女一般选择在
或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著不能依循单一
模式,
学方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色
课程内容和
学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语
培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际学直接造成干扰
装束样式,而学生遮盖面部所造成
情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区学校设立心理学、社会服务和
学法等方面
跨学科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化
因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心
学法、参与性课堂
学法方面培训了约850名
。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训应当通晓
学
职业精神、必须遵守
行为守则、代替父母这一概念所涉
意义、适用
工作
法律规定,以及何为品行不端
问题和处理品行不端
程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大学研究所有一项创新
研究和
方案,其目
是调查欧洲当前
一些问题:移徙、新通信方法
使用、评价儿童使用这些方法
经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养人
生活,对他们
照料和
政策和重点发生变化,儿童保
、课程和
学方式发生革新,出现新
研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本
适当
保
做法、课程和
学法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务
监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员的教非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多的责任,发展自己的教方法
开办自己的
校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教”以实施无歧视性的教育
训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现的差别有以下特点:即教
、艺术
人文领域的女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦的妇女一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著教育不能依循单一的模式,教方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色的课程
教
方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以许一国限制对实际教
直接造成干扰的装束样式,而
生遮盖面部所造成的情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区的校设立心理
、社会服务
教
法等方面的跨
科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化的因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保校的物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以
生为中心的教
法、参与性课堂教
法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训的教师应当通晓教的职业精神、必须遵守的行为守则、代替父母这一概念所涉的意义、适用教师工作的法律规定,以及何为品行不端的问题
处理品行不端的程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大教育研究所有一项创新的研究
教育方案,其目的是调查欧洲当前的一些问题:移徙、新通信方法的使用、评价儿童使用这些方法的经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母其他养育人的生活,对他们的照料
教育的政策
重点发生变化,儿童保育、课程
教
方式发生革新,出现新的研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利成长问题,他们必须在理论
实践上有最新的正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本的适当的保育做法、课程
教
法;他们必须能获得专业资源
支持,包括公共
私人方案、机构
服务的监督
监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员的教学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多的责任,发展自己的教学方法和开办自己的学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教学”以实施无歧视性的教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现的差别有以下特点:即教学、艺术和人文领域的女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦的妇女一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著教育不能依循单一的模式,教学方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色的课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际教学直接干扰的装束样式,而学生遮盖面部所
的情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区的学校设立心理学、社会服务和教学法等方面的跨学科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化的因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校的物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心的教学法、参与性课堂教学法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训的教师应当通晓教学的职业精神、必须遵守的行为守则、代替父母这一概念所涉的意义、适用教师工作的法律规定,以及何为品行不端的问题和处理品行不端的程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大学教育研究所有一项创新的研究和教育方案,其目的是调查欧洲当前的一些问题:移徙、新通信方法的使用、评价儿童使用这些方法的经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人的生活,对他们的照料和教育的政策和重点发生变化,儿童保育、课程和教学方式发生革新,出现新的研究结果等原因所。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和长问题,他们必须在理论和实践上有最新的正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本的适当的保育做法、课程和教学法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务的监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员的教学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多的责任,发展自己的教学方法和开办自己的学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教学”以歧视性的教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现的差别有以下特点:即教学、艺术和人文领域的女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦的妇女一般选择在教育或保健业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著教育不能依循单一的模式,教学方法必须以际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色的课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对际教学直接造成干扰的装束样式,而学生遮盖面
所造成的情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区的学校设立心理学、社会服务和教学法等方面的跨学科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化的因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校的物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心的教学法、参与性课堂教学法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训的教师应当通晓教学的职业精神、必须遵守的行为守则、代替父母这一概念所涉的意义、适用教师工作的法律规定,以及何为品行不端的问题和处理品行不端的程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大学教育研究所有一项创新的研究和教育方案,其目的是调查欧洲当前的一些问题:移徙、新通信方法的使用、评价儿童使用这些方法的经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人的生活,对他们的照料和教育的政策和重点发生变化,儿童保育、课程和教学方式发生革新,出现新的研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和践上有最新的正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本的适当的保育做法、课程和教学法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务的监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女员的
学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越的责任,发展自己的
学方法和开办自己的学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别学”以实施无歧视性的
和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过导、经常接触纪念地和
,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统选择中出现的差别
有以下特点:即
学、艺术和人文领域的女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于种综合因素所决定,巴基斯坦的妇女一般选择在
或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著不能依循单一的模式,
学方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色的课程内容和
学方法,以
土著语言印发了阅读材料,但对双语
师的培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际学直接造成干扰的装束样式,而学生遮盖面部所造成的情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区的学校设立心理学、社会服务和学法等方面的跨学科工作组,以便传播文化
样性意识,将
样性视为一种丰富共有文化的因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校的物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心的学法、参与性课堂
学法方面培训了约850名
师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训的师应当通晓
学的职业精神、必须遵守的行为守则、代替父母这一概念所涉的意义、适用
师工作的法律规定,以及何为品行不端的问题和处理品行不端的程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦学
研究所有一项创新的研究和
方案,其目的是调查欧洲当前的一些问题:移徙、新通信方法的使用、评价儿童使用这些方法的经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养人的生活,对他们的照料和
的政策和重点发生变化,儿童保
、课程和
学方式发生革新,出现新的研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新的正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本的适当的保做法、课程和
学法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务的监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女员
非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
著社区承担越来越多
责任,发展自己
方法和开办自己
校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别”以实施无歧视性
育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过导、经常接触纪念地和
育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统育选择中出现
差别
有以下特点:即
、艺术和人文领域
女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦妇女一般选择在
育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界著人民生活状况各不相同,因此
著
育不能依循单一
模式,
方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有
著文化特色
课程内容和
方法,以大多数
著语言印发了阅读材料,但对双语
师
培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际直接造成干扰
装束样式,而
生遮盖面部所造成
情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区校设立心理
、社会服务和
法等方面
跨
科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化
因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保校
物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以
生为中心
法、参与性课堂
法方面培训了约850名
师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训师应当通晓
职业精神、必须遵守
行为守则、代替父母这一概念所涉
意义、适用
师工作
法律规定,以及何为品行不端
问题和处理品行不端
程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大育研究所有一项创新
研究和
育方案,其目
是调查欧洲当前
一些问题:移徙、新通信方法
使用、评价儿童使用这些方法
经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人生活,对他们
照料和
育
政策和重点发生变化,儿童保育、课程和
方式发生革新,出现新
研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本
适当
保育做法、课程和
法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务
监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员教
非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
土著社区承担越来越多责任,发展自
教
方法和开办自
校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提出了“社会性别教”以实施无歧视性
教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中出现差别
有以下特点:即教
、艺术和人文领域
女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦妇女一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界土著人民生活状况同,因此土著教育
能依循单一
模式,教
方法必须以实际出发。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有土著文化特色
课程内容和教
方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师
培训
足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实际教直接造成干扰
装束样式,而
生遮盖面部所造成
情况又有所
同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区校设立心理
、社会服务和教
法等方面
跨
科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化
因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保校
物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以
生为中心
教
法、参与性课堂教
法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训教师应当通晓教
职业精神、必须遵守
行为守则、代替父母这一概念所涉
意义、适用教师工作
法律规定,以及何为品行
端
问题和处理品行
端
程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大教育研究所有一项创新
研究和教育方案,其目
是调查欧洲当前
一些问题:移徙、新通信方法
使用、评价儿童使用这些方法
经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人生活,对他们
照料和教育
政策和重点发生变化,儿童保育、课程和教
方式发生革新,出现新
研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本
适当
保育做法、课程和教
法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务
监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esa profesora tiene una pedagogía excelente.
这位女教员的教学非常得法。
Cada vez más, las comunidades indígenas asumen la responsabilidad de generar sus propias pedagogías y manejar sus propias escuelas.
社区承担越来越多的责任,
展自己的教学方法和开办自己的学校。
Luxemburgo introdujo la “pedagogía de género” para poner en marcha un sistema no discriminatorio de enseñanza y formación.
卢森堡提了“社会性别教学”以实施无歧视性的教育和训练体制。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
La diferencia tradicional en las elecciones educacionales se caracteriza por un mayor porcentaje de mujeres en las esferas de la pedagogía, el arte y las humanidades.
传统教育选择中现的差别
有以下特点:即教学、艺术和人文领域的女生比例偏高。
Por la combinación de varios factores, lo cierto es que las mujeres del Pakistán optan generalmente por seguir una carrera en el campo de la pedagogía o de la salud.
由于多种综合因素所决定,巴基斯坦的妇女一般选择在教育或保健部门就业。
Dada la diversidad de condiciones de existencia de los pueblos indígenas en el mundo, la educación indígena no responde a un modelo único; su pedagogía tiene que adaptarse a las circunstancias.
由于全世界人民生活状况各不相同,因此
教育不能依循单一的模式,教学方法必须以实
。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了有
文化特色的课程内容和教学方法,以大多数
语言印
了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Sin embargo, se puede permitir que un Estado restrinja las formas de vestirse que interfieran directamente con una pedagogía eficaz, y el hecho de que una estudiante se cubra el rostro plantearía una serie de cuestiones diferentes.
但是可以容许一国限制对实教学直接造成干扰的装束样式,而学生遮盖面部所造成的情况又有所不同。
Las escuelas de regiones de mayor riesgo social necesitan con urgencia un equipo interdisciplinario de psicología, servicios sociales y pedagogía para hacer que se cobre conciencia de la diversidad cultural como riqueza colectiva y eliminar el prejuicio.
迫切需要在社会风险较高地区的学校设立心理学、社会服务和教学法等方面的跨学科工作组,以便传播文化多样性意识,将多样性视为一种丰富共有文化的因素,从而消除歧视。
Además de asegurarse de que las condiciones físicas de las escuelas se adaptaran más a los alumnos, en particular las niñas, el proyecto formó a unos 850 maestros en pedagogía centrada en el niño y en procesos didácticos participativos, en el aula y en la escuela.
除了确保学校的物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心的教学法、参与性课堂教学法方面培训了约850名教师。
Durante su formación todos los maestros deben familiarizarse con la ética profesional de la pedagogía, el código de conducta que deben observar, la trascendencia del concepto de loco parentis (en sustitución de los padres), las disposiciones jurídicas relacionadas con sus funciones, incluidos los casos que constituyen falta de ética profesional y los procedimientos aplicables en dichos casos.
参加培训的教师应当通晓教学的职业精神、必须遵守的行为守则、代替父母这一概念所涉的意义、适用教师工作的法律规定,以及何为品行不端的问题和处理品行不端的程序。
El programa CHICAM es un innovador proyecto pedagógico y de investigación elaborado por el Instituto de Pedagogía de la Universidad de Londres con miras a investigar algunos de los temas de más actualidad en Europa: la migración, el empleo de nuevos métodos de comunicación y la evaluación de las experiencias de los niños en el uso de dichos métodos.
这是伦敦大学教育研究所有一项创新的研究和教育方案,其目的是调查欧洲当前的一些问题:移徙、新通信方法的使用、评价儿童使用这些方法的经验。
Esto se debe, entre otras cosas, a las tendencias sociales que repercuten en las vidas de los niños pequeños, sus padres y otros cuidadores, a políticas y prioridades cambiantes en lo que respecta a su cuidado y educación, y a las innovaciones en materia de atención del niño, planes de estudios y pedagogía, así como a la aparición de nuevas investigaciones.
这分别是由于社会趋势影响幼儿及其父母和其他养育人的生活,对他们的照料和教育的政策和重点生变化,儿童保育、课程和教学方式
生革新,
现新的研究结果等原因所造成。
Es esencial que tengan una comprensión correcta y actualizada, tanto en lo teórico como en lo práctico, de los derechos y el desarrollo del niño (véase también el párrafo 41); que adopten prácticas de atención, planes de estudio y pedagogías centrados en el niño y adecuados, y que tengan acceso a recursos y apoyo profesionales especializados, en particular a un sistema de supervisión y control en relación con programas, instituciones y servicios públicos y privados.
对儿童权利和成长问题,他们必须在理论和实践上有最新的正确认识(亦见第41段);他们必须采取以儿童为本的适当的保育做法、课程和教学法;他们必须能获得专业资源和支持,包括公共和私人方案、机构和服务的监督和监测系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。