Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动种因素得到克服。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题含在下列问题中:如何避免建议繁
问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的样性
复杂性,
在比以往更加必须集中努力,处理这一
象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源
有源的中子重合计
个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种重传染病)给
区域
不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解容忍,同时加强
人民在
种宗教、信仰、文化
语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:
元主义、趋同共存、区别对待、
重性
灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众
角色、挑战、威胁
实的
际情况的组织。 因此我们的回应必须是
层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实应该协助联合
战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实
“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁
(例如原产地证明)以及在需要何种证明中
哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的
家
次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合
机构的
重性
重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合
海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许
城市面临的众
复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体
就是城市贫穷
日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在种不同政策措施的问题,建议在联合
框架下协调制定一套
际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许家有限的资源往往进一步消耗在满足
种捐助者的
重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实
家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页必须限制,而涉及的问题
家众
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的
。
此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加集中努力,处理这
现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括
源伽玛射线光谱测定、
源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还出,为实现上述长期目标而采取的行动
符合下列五项
导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立个适应
括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应
是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪
方有资格签发这种证明方面缺乏统
。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性得到解决,牺牲弱势人群的政策
加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定套国际认可的
导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它强调结束交叉补贴和确保透明
重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突多样性和复杂性,各国
在比以往更
必须集中努力,处理这一
象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源
中子重合计数和多个中子
测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于进理解和容忍,同时
强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下
友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实上述长期目标而采取
行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
在处在最佳
时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和
实
国际情况
组织。 因此
回应必须是多层面
。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革实
应该协助联合国战胜人类所面临
种种挑战,以便有助于实
“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害
国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由,但是其根源
多样性必须得到解决,牺牲弱势人群
政策必须
以修改,从而使反恐斗争有更大
成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩
评分是非常满意,但是对于联合国机构
多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷速蔓延已成为许多城市面临
众多复杂问题
主要根源。 这一问题最生动
体
就是城市贫穷和日益扩大
贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可
指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限资源往往进一步消耗在满足各种捐助者
多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它
个别方案是有助于实
国家
艾滋病战略目标
。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它
特别感兴趣
问题,以及对其区域影响最深远
问题,因为它
将在这方面发挥最大限度
值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用
方法,为了解释报告有时令人难以理解
行文风格,他提到页数必须限制,而涉及
问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向
指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主、趋同共存、区
、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是
于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特感兴趣的问题,以及
其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴确保透明
重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达一些关切问题
含在下列问题
:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突多样性
性,各国现在比以往更加必须集
努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源
有源
重合计数
多个
测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域不同人口群造成
影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化
语言背景下
友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性
灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁
现实
国际情况
组织。 因此我们
回应必须是多层面
。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革实现应该协助联合国战胜人类所面临
种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明
哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害
国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由,但是其根源
多样性必须得到解决,牺牲弱势人群
政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大
成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案期审查,两位发言者对儿童基金会业绩
评分是非常满意,但是对于联合国机构
多重性
重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷加速蔓延已成为许多城市面临
众多
问题
主要根源。 这一问题最生动
体现就是城市贫穷
日益扩大
贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可
指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限资源往往进一步消耗在满足各种捐助者
多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们
个别方案是有助于实现国家
艾滋病战略目标
。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理问题错综
,新当选成员应将注意力集
在少数几个它们特别感兴趣
问题,以及对其区域影响最深远
问题,因为它们将在这方面发挥最大限度
增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用
方法,为了解释报告有时令人难以理解
行文风格,他提到页数必须限制,而涉及
问题
国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴冲突的多样性
复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量括无源伽玛射线光谱测定、无源
有源的中子重合计数
多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助增进理解
容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化
语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应括众多角色、挑战、威胁
现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对
联合国机构的多重性
重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能保它们的个别方案是有助
实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题
国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
一挑战尚未通过调动
种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁
问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突样
和复杂
,各国现在比以往更加必须集中努力,处理
一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源
中子
合计数和
个中子
测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
种疾病流行(实际上是一种
传染病)给各区域和不同人口群造成
影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在种宗教、信仰、文化和语言背景下
友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取行动须符合下列五项指导原则:
元主义、趋同共存、区别对待、
和灵活
。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳时刻,建立一个适应
括众
角色、挑战、威胁和现实
国际情况
组织。 因此我们
回应必须是
层
。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
种改革
实现应该协助联合国战胜人类所
临
种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到一个实际障碍是证明繁
(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发
种证明方
缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害
国家
次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由,但是其根源
样
必须得到解决,牺牲弱势人群
政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大
成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩
评分是非常满意,但是对于联合国机构
和
叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方
发挥作用,联合国海地稳定特派团
临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷加速蔓延已成为许
城市
临
众
复杂问题
主要根源。
一问题最生动
体现就是城市贫穷和日益扩大
贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可
指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许国家有限
资源往往进一步消耗在满足各种捐助者
供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们
个别方案是有助于实现国家
艾滋病战略目标
。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣
问题,以及对其区域影响最深远
问题,因为它们将在
方
发挥最大限度
增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用
方法,为了解释报告有时令人难以理解
行文风格,他提到页数必须限制,而涉及
问题和国家众
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。