La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利的观点,它制定了
现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事
进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事和法律
,确定有争议的
,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
需要审查联合国所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与、
地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而
认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各保所有与住房、土地和财产归还权有关的
家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题决
,现在也可以用这项决
来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾是,该报告像以前
报告一样,推行片面
政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
观点,它制
了实现有效司法保护
,
具有暂停作用
诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请她阐明了事情经过和侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践
不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确有争议
问题,提交打算传唤
证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证
起诉书上
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
事件,没有审议本组织
申诉,而是认为对本组织作出
止决
已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的定,现
也可以用
定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁
;提交人随后向宪法法院
宪法权利保护令,
中她阐明了事情经过和侵犯各
权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜上届会议上提
委员会注意本组织的
求,因此,委员会本身没有受理
一悬而未
长达3年的事件,没有审议本组织的
诉,而是认为对本组织作出的中止
定已经成为事实,
处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查
机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审
本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯项权利的情
。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的
家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事问题
决定,
在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾是,该报告像以前
报告一样,推行片面
政治议程,既有遗漏错误又歪曲事
和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
观点,它制定
有效司法保护
规定,
中涉及具有暂停作用
和对法律和事
问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事并没有妨碍省高等法院就上
进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明
事情经过和侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关国家政策充分保障妇女和女童在法律和
践中不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事和法律问题,确定有争议
问题,提交打算传唤
证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证
起
书上
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
事件,没有审议本组织
申
,而是认为对本组织作出
中止决定已经成为事
,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住、
和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而
认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律事
的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼
对法律
事
进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过
各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地财产归还权有关的国家政策充分保障妇女
女童在法律
践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事法律
,确定有争议的
,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要
证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。